"A thing is beautiful to the extent that it does not let itself be caught."
Philippe Jaccottet (translated by John Taylor), from "Blazon in Green and White" ("Blason Vert et Blanc"), in Philippe Jaccottet, And, Nonetheless: Selected Prose and Poetry 1990-2009 (Chelsea Editions 2011), page 53.
On a late afternoon this past week I walked between two meadows. The meadow on my left, the parade ground of a former army post, was open and expansive. It has been mown recently, and the winter rains have turned it deep green. On my right, a broad field of brown and gray wild grasses sloped down to the bluffs above Puget Sound.
The afternoon was windless and quiet. The declining sun was hidden behind a flat layer of motionless grey clouds out over the Sound, stretching away to the Olympic Mountains in the west. Throughout my walk, my eyes kept returning to a glowing patch of pale yellow in the center of the cloud blanket, above, and dimly reflected in, the dark water below.
As I gazed at the patch yet again, I suddenly heard behind and above me a tiny creaking of wings. A dozen or so sparrows soon flew over me with the sound of a soft rush of wind. And those lovely creaking wings. I lost sight of the sparrows as they disappeared into the woods up ahead.
Beauty
What does it mean? Tired, angry, and ill at ease,
No man, woman, or child alive could please
Me now. And yet I almost dare to laugh
Because I sit and frame an epitaph --
'Here lies all that no one loved of him
And that loved no one.' Then in a trice that whim
Has wearied. But, though I am like a river
At fall of evening while it seems that never
Has the sun lighted it or warmed it, while
Cross breezes cut the surface to a file,
This heart, some fraction of me, happily
Floats through the window even now to a tree
Down in the misting, dim-lit, quiet vale,
Not like a pewit that returns to wail
For something it has lost, but like a dove
That slants unswerving to its home and love.
There I find my rest, and through the dusk air
Flies what yet lives in me. Beauty is there.
Edward Thomas, in Edna Longley (editor), Edward Thomas: The Annotated Collected Poems (Bloodaxe Books 2008).
Eric Hesketh Hubbard (1892-1957), "The Cuckmere Valley, East Sussex"
A sparrow flying overhead is entirely and exactly what it is: a sparrow flying overhead. And yet . . .
"It is possible that beauty is born when the finite and the infinite become visible at the same time, that is to say, when we see forms but recognize that they do not express everything, that they do not stand only for themselves, that they leave room for the intangible."
Philippe Jaccottet (translated by Tess Lewis), in Philippe Jaccottet, Seedtime: Notebooks, 1954-1979 (Seagull Books 2013), page 38.
One needn't be a mystic or an eremite in order to sense that we live in a World of immanence: that, although each of the particulars of the World is wholly sufficient in and of itself, each of those particulars contains a hint of something that lies behind it and beyond it. Something "intangible," to use Jaccottet's word. Those who have been thoroughly modernized are wont to grow nervous at talk of a World of immanence. This is perfectly fine. I am not out to convert anyone to my sense of the World. We each feel what we feel, and there is no accounting for it.
The One
Green, blue, yellow and red --
God is down in the swamps and marshes,
Sensational as April and almost incred-
ible the flowering of our catharsis.
A humble scene in a backward place
Where no one important ever looked;
The raving flowers looked up in the face
Of the One and the Endless, the Mind that has baulked
The profoundest of mortals. A primrose, a violet,
A violent wild iris -- but mostly anonymous performers,
Yet an important occasion as the Muse at her toilet
Prepared to inform the local farmers
That beautiful, beautiful, beautiful God
Was breathing His love by a cut-away bog.
Patrick Kavanagh, Come Dance with Kitty Stobling and Other Poems (Longmans 1960).
Malcolm Midwood Milne, "Barrow Hill" (1939)
Patrick Kavanagh tells us that "God is down in the swamps and marshes." Any talk of immanence tends to provoke our human tendency to put a name to things. Speaking solely for myself, I do not find this necessary. However, I have no objection whatsoever to Kavanagh (or anybody else) finding God in "a cut-away bog." I think it is a beautiful thought, and it is entirely plausible.
As kingfishers catch fire, dragonflies draw flame;
As tumbled over rim in roundy wells
Stones ring; like each tucked string tells, each hung bell's
Bow swung finds tongue to fling out broad its name;
Each mortal thing does one thing and the same:
Deals out that being indoors each one dwells;
Selves -- goes itself; myself it speaks and spells,
Crying What I do is me: for that I came.
I say more: the just man justices;
Keeps grace: that keeps all his goings graces;
Acts in God's eye what in God's eye he is --
Christ. For Christ plays in ten thousand places,
Lovely in limbs, and lovely in eyes not his
To the Father through the features of men's faces.
Gerard Manley Hopkins, in W. H. Gardner and N. H. MacKenzie (editors), The Poems of Gerard Manley Hopkins (Oxford University Press 1967). The poem is untitled.
Hopkins's vision of immanence is an ecstatic vision, and this is reflected in the extravagance of his language. So unique is his vision that he felt compelled to invent the terms "inscape" and "instress" to articulate his sense of immanence. "Inscape" may be described as "the 'individually-distinctive' inner essence or 'pattern' of a thing (an object, whether a tree, a flower, or a sonnet; a person; a scene)." Lesley Higgins (editor), The Collected Works of Gerard Manley Hopkins, Volume III: Diaries, Journals, and Notebooks (Oxford University Press 2015), page 1, footnote 1 (quoting Hopkins). "Instress" is "the force emanating from or expressed by the object, which the sensitive viewer can apprehend." Ibid. (For an introduction to the concepts of "inscape" and "instress," please see W. H. Gardner, "Gerard Manley Hopkins and the Poetry of Inscape," Theoria: A Journal of Social and Political Theory, Number 33 (October 1969), pages 1-16.)
With "inscape" and "instress" in mind, lines such as "Each mortal thing does one thing and the same:/Deals out that being indoors each one dwells," "Selves -- goes itself; myself it speaks and spells," and "Crying What I do is me: for that I came" become less obscure. But Hopkins's vision of immanence is perhaps best expressed in "Keeps grace: that keeps all his goings graces" and "Christ plays in ten thousand places." With respect to the phrase "ten thousand places," it is worth noting that the formulation "the ten thousand things" is used in Buddhism and Taoism to describe the variousness of the World, and is often found in Chinese and Japanese poetry. Hopkins's Christ of "ten thousand places" is, of course, Catholic (Jesuitical, and seasoned with the thoughts of Duns Scotus and of the Greek philosophers). Yet, as I suggested above, a World of immanence transcends both the names we place on things and our human systems of thought.
George Mackley (1900-1983), "Brackie's Burn, Northumberland"
Any hint of immanence is a matter of the passing moment: evanescent, and vanishing even as we sense it.
"All I have been able to do is to walk and go on walking, remember, glimpse, forget, try again, rediscover, become absorbed. I have not bent down to inspect the ground like an entomologist or a geologist; I've merely passed by, open to impressions. I have seen those things which also pass -- more quickly or, conversely, more slowly than human life. Occasionally, as if our movements had crossed -- like the encounter of two glances that can create a flash of illumination and open up another world -- I've thought I had glimpsed what I should have to call the still centre of the moving world. Too much said? Better to walk on . . ."
Philippe Jaccottet (translated by Mark Treharne), Landscapes with Absent Figures (Paysages avec Figures Absentes) (Delos Press/Menard Press 1997), page 4. The ellipses appear in the original text.
How could it be otherwise? Why would we want it otherwise? This is how we receive our gifts.
First Known When Lost
I never had noticed it until
'Twas gone, -- the narrow copse
Where now the woodman lops
The last of the willows with his bill.
It was not more than a hedge overgrown.
One meadow's breadth away
I passed it day by day.
Now the soil is bare as a bone,
And black betwixt two meadows green,
Though fresh-cut faggot ends
Of hazel make some amends
With a gleam as if flowers they had been.
Strange it could have hidden so near!
And now I see as I look
That the small winding brook,
A tributary's tributary, rises there.
Edward Thomas, in Edna Longley (editor), Edward Thomas: The Annotated Collected Poems (Bloodaxe Books 2008).
James Torrington Bell, "Braes of Downie" (1938)