Monday, February 29, 2016

Life Explained, Part Thirty-Three: Snail

The sight of an empty snail shell in the garden or on the sidewalk always saddens me.  What fate befell the vanished inhabitant of that husk? "Moving at a snail's pace" will no doubt expose a creature to any number of misadventures.  And so the glimmering trail ends.

I realize, dear readers, that those of you who are gardeners may see the snail as a nuisance -- a single-minded engine of destruction.  I am also aware that some among you may consider the poems that follow to be instances of the worst sort of sentimental anthropomorphization, egregious examples of the Pathetic Fallacy.

I cannot muster a reasoned response to these potential objections.  The best that I can come up with is this:  there is no accounting for taste (mine, of course).  I came across the first poem a few weeks ago, and it immediately caught my fancy.  The three poems that follow it are long-time companions of which I am quite fond.  It occurred to me that it would be nice to see all of them together in one place.  As the benevolent (I hope!) dictator of this space, I can only beg your indulgence.

                       Upon the Snail

She goes but softly, but she goeth sure;
     She stumbles not as stronger creatures do:
Her journey's shorter, so she may endure
     Better than they which do much further go.

She makes no noise, but stilly seizeth on
     The flower or herb appointed for her food,
The which she quietly doth feed upon,
     While others range, and gare, but find no good.

And though she doth but very softly go,
     However 'tis not fast, nor slow, but sure;
And certainly they that do travel so,
     The prize they do aim at they do procure.

John Bunyan, A Book for Boys and Girls, or, Country Rhymes for Children (1686).

"Gare" (line 8) is glossed by one editor as "stare about."  Other editors (primarily in the 19th century) substitute "glare" in its place, apparently presuming that there was a misprint in the original text of 1686.  The adjectival form of "gare" means "eager, covetous, desirous of wealth."  OED. Given that Bunyan's book of children's poems was intended to edify, I would like to suggest (with absolutely no authority) that it would be nice to think of "gare" as meaning "to look about covetously."  Which a wise snail would never do, of course.

Charles Ginner (1878-1952), "Hartland Point from Boscastle" (1941)

It is the combination of self-sufficiency and leisurely, contemplative deliberativeness that makes the snail so beguiling and so sympathetic a character, don't you think?

                        The Snail

To grass, or leaf, or fruit, or wall,
The snail sticks close, nor fears to fall,
As if he grew there, house and all
                                             Together.

Within that house secure he hides,
When danger imminent betides
Of storm, or other harm besides
                                             Of weather.

Give but his horns the slightest touch,
His self-collecting power is such,
He shrinks into his house, with much
                                             Displeasure.

Where'er he dwells, he dwells alone,
Except himself has chattels none,
Well satisfied to be his own
                                             Whole treasure.

Thus, hermit-like, his life he leads,
Nor partner of his banquet needs,
And if he meets one, only feeds
                                             The faster.

Who seeks him must be worse than blind,
(He and his house are so combin'd)
If, finding it, he fails to find
                                             Its master.

Vincent Bourne (translated by William Cowper), in H. S. Milford (editor), The Complete Poetical Works of William Cowper (Oxford University Press 1907).

A side-note:  Vincent Bourne (1695-1747) was an Englishman who wrote poetry in Latin.  Cowper was a pupil of Bourne's at Westminster School. Later in his life, Cowper translated a number of Bourne's poems, including "The Jackdaw" and "The Thracian," which have appeared here previously.

"Well satisfied to be his own/Whole treasure":  yes, that's it, exactly!

Charles Ginner, "The Aqueduct, Bath" (1928)

The subject of my previous post was the role of "wonder" in the poetry of Walter de la Mare.  Wonder certainly plays a role in de la Mare's contemplation upon the snail in the following poem.  Having said that, I recognize that every good poem, on any subject, to some degree has its source in a poet's wonder at "the beauty and strangeness of creation" (to borrow W. H. Auden's words).

                         The Snail

All day shut fast in whorled retreat
You slumber where -- no wild bird knows;
While on your rounded roof-tree beat
The petals of the rose.
The grasses sigh above your house;
Through drifts of darkest azure sweep
The sun-motes where the mosses drowse
That soothe your noonday sleep.

But when to ashes in the west
Those sun-fires die; and, silver, slim,
Eve, with the moon upon her breast,
Smiles on the uplands dim;
Then, all your wreathèd house astir,
Horns reared, grim mouth, deliberate pace,
You glide in silken silence where
The feast awaits your grace.

Strange partners, Snail!  Then I, abed,
Consign the thick-darked vault to you,
Nor heed what sweetness night may shed
Nor moonshine's slumbrous dew.

Walter de la Mare, The Fleeting and Other Poems (Constable 1933).

The entire poem is lovely, but my favorite lines are these:  "While on your rounded roof-tree beat/The petals of the rose."  What a beautiful image and thought.  It is enough to make you envy a snail's life.

Charles Ginner, "Lancaster from Castle Hill Terrace" (1947)

"Strange partners, Snail!"  Yes, you and I and the snail and all else in the World are strange (and beautiful) partners during our short time together on earth.  "The divinest blessings are the commonest -- bestowed everywhere."  So says Walt Whitman.  (Richard Maurice Bucke (editor), Notes and Fragments: Left by Walt Whitman (1899), page 49.)

        Considering the Snail

The snail pushes through a green
night, for the grass is heavy
with water and meets over
the bright path he makes, where rain
has darkened the earth's dark.  He
moves in a wood of desire,

pale antlers barely stirring
as he hunts.  I cannot tell
what power is at work, drenched there
with purpose, knowing nothing.
What is a snail's fury?  All
I think is that if later

I parted the blades above
the tunnel and saw the thin
trail of broken white across
litter, I would never have
imagined the slow passion
to that deliberate progress.

Thom Gunn, My Sad Captains (Faber and Faber 1961).

"The slow passion/to that deliberate progress."  Can we speak of a snail's passion?  Yes, of course.  Why not?

Charles Ginner, "The Punt in the Mill Stream"

Sunday, February 21, 2016

Wonder

I like to listen to the robins and the sparrows twittering and clucking in the backyard.  An ornithologist could no doubt explain to me what each sound means in bird-language.  But I am not interested in explanations.  The World is reticent, circumspect.  It is best to just listen.

                        The Tomtit

Twilight had fallen, austere and grey,
The ashes of a wasted day,
When, tapping at the window-pane,
My visitor had come again,
To peck late supper at his ease --
A morsel of suspended cheese.

What ancient code, what Morse knew he --
This eager little mystery --
That, as I watched, from lamp-lit room,
Called on some inmate of my heart to come
Out of its shadows -- filled me then
With love, delight, grief, pining, pain,
Scarce less than had he angel been?

Suppose, such countenance as that,
Inhuman, deathless, delicate,
Had gazed this winter moment in --
Eyes of an ardour and beauty no
Star, no Sirius could show!

Well, it were best for such as I
To shun direct divinity;
Yet not stay heedless when I heard
The tip-tap nothings of a tiny bird.

Walter de la Mare, The Burning-Glass and Other Poems (Faber and Faber 1945).

Vincent Lines, "The Tithe Barn, Cherhill" (1943)

Birds and insects appear often in Walter de la Mare's poetry.  He sometimes uses them as metaphors for human quiddities, but not often.  Instead, as in "The Tomtit," he sees them as messengers who remind us of how little we know about the mysteries that accompany our existence.  What is the tomtit trying to tell us with its tip-tapping?  And what does the clucking and twittering of the robins and the sparrows in the backyard betoken?

                                             The Dove

How often, these hours, have I heard the monotonous crool of a dove --
Voice, low, insistent, obscure, since its nest it has hid in a grove --
Flowers of the linden wherethrough the hosts of the honeybees rove.

And I have been busily idle:  no problems; nothing to prove;
No urgent foreboding; but only life's shallow habitual groove:
Then why, if I pause to listen, should the languageless note of a dove
So dark with disquietude seem?  And what is it sorrowing of?

Walter de la Mare, Memory and Other Poems (Constable 1938).

Vincent Lines, "Church Row, Tonbridge" (1942)

In this context, an observation made by W. H. Auden, who greatly admired de la Mare's poetry, is illuminating:

"[I]mplicit in all his poetry are certain notions of what constitutes the Good Life.  Goodness, they seem to say, is rooted in wonder, awe, and reverence for the beauty and strangeness of creation.  Wonder itself is not goodness -- de la Mare is not an aesthete -- but it is the only, or the most favourable, soil in which goodness can grow.  Those who lose the capacity for wonder may become clever but not intelligent, they may lead moral lives themselves, but they will become insensitive and moralistic towards others."

W. H. Auden, "Introduction to A Choice of de la Mare's Verse," in W. H. Auden, Prose, Volume IV: 1956-1962 (edited by Edward Mendelson) (Princeton University Press 2010), page 403.

Taking into account Auden's penchant (both in his poetry and his prose) for making sweeping cultural-psychological pronouncements, I do think that his comment gets to the heart of the appeal of de la Mare's poetry. Commentators tend to focus upon the "supernatural,""childlike," or "dreamlike" quality of many of de la Mare's poems (which in turn often leads to a devaluation of his work), but Auden is correct to place "wonder" and "goodness" at the center of de la Mare's view of the world.

                    The Moth

Isled in the midnight air,
Musked with the dark's faint bloom,
Out into glooming and secret haunts
          The flame cries, "Come!"

Lovely in dye and fan,
A-tremble in shimmering grace,
A moth from her winter swoon
          Uplifts her face:

Stares from her glamorous eyes;
Wafts her on plumes like mist;
In ecstasy swirls and sways
          To her strange tryst.

Walter de la Mare, The Veil and Other Poems (Constable 1921).

Vincent Lines, "Mending the Thatch: A Cottage at Little Avebury" (1942)

Some may find it odd to speak of poetry in terms of its "goodness."  Not I. One of de la Mare's poems comes to mind:

                           Rarities

Beauty, and grace, and wit are rare;
     And even intelligence:
But lovelier than hawthorn seen in May,
Or mistletoe berries on Innocent's Day
The face that, open as heaven, doth wear --
With kindness for its sunshine there --
     Good nature and good sense.

Walter de la Mare, Inward Companion and Other Poems (Faber and Faber 1950).

"Good nature and good sense" are hard to come by both in life and in art. De la Mare was too self-effacing to ascribe those qualities to himself, but he was aware of their scarcity.  None of us are in a position to claim to have them.  But, if any poet can be said to have both "good nature and good sense," it is Walter de la Mare.

However, he is no Pangloss or Pollyanna.  Having a sense of wonder and aspiring to goodness does not mean that one is not fully aware of the facts of life.  Hence, an abiding awareness of our transience is present in nearly every poem that de la Mare wrote.  There is no shortage of deaths, graveyards, epitaphs, abandoned churches, empty echoing houses, and ghosts in his poetry.

But his "wonder, awe, and reverence for the beauty and strangeness of creation" places the fact of our mortality squarely at the heart of that "beauty and strangeness."  This is, marvelously, attended by a sense of peaceful acceptance.  This is where "good nature and good sense" come in. We find no despair in his poetry.  Nor do we find bitter and self-regarding irony, that characteristic disease of the modern age.  His essential message (as set forth in what are probably his best-known lines) is:  "Look thy last on all things lovely,/Every hour."

                    Unwitting

This evening to my manuscript
Flitted a tiny fly;
At the wet ink sedately sipped,
Then seemed to put the matter by,
Mindless of him who wrote it, and
His scrutinizing eye --
That any consciousness indeed
Its actions could descry! . . .

Silence; and wavering candlelight;
Night; and a starless sky.

Walter de la Mare, Ibid.  The ellipses are in the original.

Vincent Lines, "Church Porch and Manor, Avebury" (1942)

Sunday, February 14, 2016

Two Lines

As the years accumulate in one's life, the virtues of brevity become more and more apparent.  There is something to be said for getting to the point. When it comes to poetic brevity, nothing can compare with the haiku:  life and the universe encompassed within 17 syllables.  As long-time (and much-appreciated!) readers of this blog are aware, I am very fond of haiku, and a large number of them have appeared here in the past.

In my humble opinion, the deceptive simplicity of the haiku cannot be replicated in any English verse form.  Of course, this has something to do with the differences between the Japanese and English languages:  based upon my limited experience with Japanese, I would venture to say that Japanese accomplishes more in fewer words.  But there are also cultural factors at work:  poets writing in English (wherever they come from) tend to go on and on; in Japan, reticence and concision are highly-valued poetic and aesthetic attributes.

In English verse, the shortest free-standing poems are either quatrains or couplets, and such poems are relatively uncommon.  Instead, the classic English verse form (at least until the 20th century) is arguably the 14-line sonnet.  A traditional Japanese haiku poet would be bemused and/or appalled at the thought of any poet needing 14 lines (and 140 syllables!) to say what he or she wishes to say.

However, having now pontificated, over-simplified, and grossly over-generalized, I must confess that this post is prompted by two beautiful lines of English verse that I encountered earlier this week:

Language has not the power to speak what love indites:
The Soul lies buried in the ink that writes.

John Clare, in Eric Robinson and David Powell (editors), The Later Poems of John Clare, 1837-1864, Volume II (Oxford University Press 1984).

The two lines are likely a fragment:  they appear in the manuscripts written by Clare in the latter years of his life, while he was confined to an asylum. They were not given a title by Clare, nor were they ever published in his lifetime.  However, they are set apart as a separate unit in one of Clare's notebooks:  they are not an extract from a larger poem.  Accordingly, subsequent editors of the manuscripts have published the lines as a free-standing poem.

I will not attempt to "explicate" the lines (I am not qualified to do so in any case), for I do not wish to destroy them.  But, to me, the lines demonstrate that a two-line poem in English can be every bit as evocative and ever-expanding as a haiku -- albeit in a different fashion.

John Aldridge (1905-1983), "February Afternoon"

Two-line poems in English (i.e., couplet poems) tend to be epigrammatic or aphoristic.  In contrast, the distinctive feature of the haiku is its concrete (usually natural) imagery (although such concreteness does not limit its capacity for deep implication, without the need for "symbolism" or "metaphor").  In making this observation, I am not advocating on behalf of one form over the other:  they each have their own beauties and charms.

                    Few Fortunate

Many we are, and yet but few possess
Those fields of everlasting happiness.

Robert Herrick, Poem 470, Hesperides (1648).

                            Ambition

In Man, ambition is the common'st thing;
Each one, by nature, loves to be a king.

Robert Herrick, Poem 58, Ibid.

In my view, Herrick is the master of the two-line poem in English:  no poet has used it more frequently (with the possible exception of Walter Savage Landor), and in such a lovely and telling fashion.

                  The Covetous Still Captives

Let's live with that small pittance that we have;
Who covets more, is evermore a slave.

Robert Herrick, Poem 607, Ibid.

       After Autumn, Winter

Die ere long I'm sure, I shall;
After leaves, the tree must fall.

Robert Herrick, Poem 1058, Ibid.

John Aldridge, "The River Pant near Sculpin's Bridge" (1961)

To once again generalize, in the 20th century the two-line poem began to move away from the neatly tied-up epigrammatic or aphoristic statement (usually in the form of a heroic couplet) into something more emotionally open, and more amenable to the sort of natural images that one finds in haiku.  I suspect that this is due both to the general relaxation of poetic forms that has occurred in modern times (a mixed blessing at best, but I will not go into that) and to the influence of the long-delayed introduction of traditional Japanese and Chinese poetry into the English-speaking world at the end of the 19th century and the beginning of the last century.

(A side-note:  the most common Chinese short-form poem is the chüeh-chü, which consists of a single quatrain rhymed in the second and fourth lines (with an optional rhyme in the first line) and which includes the same number of Chinese characters in each line (5 or 7).  The chüeh-chü, like the haiku, is almost always based upon concrete natural images, and, like the haiku, it is capable of deep implications that belie its apparent surface simplicity.)

Here is one of my favorite modern two-line poems.

The riverbed, dried-up, half-full of leaves.
Us, listening to a river in the trees.

Seamus Heaney, The Haw Lantern (Faber and Faber 1987).  The poem is untitled.

Michael Longley is, I believe, the master of the short poem in our time.  Of course, he has written many fine long poems, but four-line poems occur often in his work, together with a fair number of five- and three-line poems. Given his genius for presenting striking, moving imagery in a concise fashion, it is not surprising that he has written a number of wonderful two-line poems as well.

                                     Night Time

Without moonlight or starlight we forgot about love
As we joined the blind ewe and the unsteady horses.

Michael Longley, The Weather in Japan (Jonathan Cape 2000).

Love poems, elegies:  I am losing my place.
Elegies come between me and your face.

Michael Longley, The Ghost Orchid (Jonathan Cape 1995).  The poem is untitled.

John Aldridge, "Bridge, February 1963" (1963)

I will close with something enigmatic which demonstrates the evocative possibilities of modern two-line poems.  The following untitled poem was written in French by Philippe Jaccottet.  However, by translating the poem into an English heroic couplet (using half rhyme, at least to my ear), Derek Mahon permits us to consider it as an English two-line poem.

(Nothing at all, a footfall on the road,
yet more mysterious than guide or god.)

Philippe Jaccottet, in Derek Mahon (translator), Words in the Air: A Selection of Poems by Philippe Jaccottet (The Gallery Press 1998).  The parentheses appear in the original.

Here is the French text:

(Chose brève, le temps de quelques pas dehors,
mais plus étrange encor que les mages et les dieux.)

Ibid.

I have no idea what the poem means.  But I think it is lovely, and I return to it often.

John Aldridge, "Beslyn's Pond, Great Bardfield"

Saturday, February 6, 2016

Peace

In 1802, Dorothy and William Wordsworth were living at Grasmere in the Lake District.  Dorothy's journal entry for April 29 of that year contains this passage:

"We then went to John's Grove, sate a while at first.  Afterwards William lay, and I lay in the trench under the fence -- he with his eyes shut and listening to the waterfalls and the birds.  There was no one waterfall above another -- it was a sound of waters in the air -- the voice of the air.  William heard me breathing and rustling now and then but we both lay still, and unseen by one another -- he thought that it would be as sweet thus to lie so in the grave, to hear the peaceful sounds of the earth and just to know that one's dear friends were near."

Dorothy Wordsworth, The Grasmere and Alfoxden Journals (edited by Pamela Woof) (Oxford University Press 2002), page 92 (italics in original).

Adam Bruce Thomson (1885-1976), "Melrose Abbey" (1953)

The poetic conceit that death is akin to a peaceful sleep is an ancient one, as is its converse:  that sleep is a peaceful rehearsal for death.  I suspect that some moderns among us feel that these conceits are clichés that ought to be dispensed with.  Not I.  Clichés nearly always have an element of human truth in them.  They ought to be cultivated and preserved.

These chairs they have no words to utter,
No fire is in the grate to stir or flutter,
The ceiling and floor are mute as a stone,
My chamber is hush'd and still,
     And I am alone,
     Happy and alone.

Oh who would be afraid of life,
The passion the sorrow and the strife,
     When he may be
     Shelter'd so easily?
May lie in peace on his bed
Happy as they who are dead.

          Half an hour afterwards
I have thoughts that are fed by the sun.
     The things which I see
     Are welcome to me,
     Welcome every one:
I do not wish to lie
     Dead, dead,
Dead without any company;
     Here alone on my bed,
With thoughts that are fed by the sun,
And hopes that are welcome every one,
     Happy am I.

O Life, there is about thee
A deep delicious peace,
I would not be without thee,
     Stay, oh stay!
Yet be thou ever as now,
Sweetness and breath with the quiet of death,
Be but thou ever as now,
     Peace, peace, peace.

William Wordsworth, in Ernest de Selincourt and Helen Darbishire (editors), The Poetical Works of William Wordsworth, Volume Four (Oxford University Press 1947).

The poem is untitled.  It was not published during Wordsworth's lifetime. It was apparently composed in April of 1802, prior to the incident described by Dorothy in her April 29 journal entry.  This time frame is suggested by the following passage in her entry for April 22, which describes a walk taken that day by her, William, and Samuel Taylor Coleridge:

"A fine mild morning -- we walked into Easedale.  The sun shone. . . . The waters were high for there had been a great quantity of rain in the night. . . I then went to the single holly behind that single rock in the field and sate upon the grass till they came from the waterfall.  I saw them there and heard William flinging stones into the river whose roaring was loud even where I was.  When they returned William was repeating the poem 'I have thoughts that are fed by the sun.'  It had been called to his mind by the dying away of the stunning of the waterfall when he came behind a stone."

Dorothy Wordsworth, The Grasmere and Alfoxden Journals, page 89.

"I have thoughts that are fed by the sun" is a wonderful line.  It is worth remembering that Wordsworth had written the first four stanzas of what later came to be known as "Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood," as well as "My heart leaps up when I behold," just a few weeks earlier, in the final days of March.  It was clearly a charmed time.  "I have thoughts that are fed by the sun" seems to perfectly describe what Wordsworth was experiencing during this period.

Adam Bruce Thomson, "Harvesting in Galloway"

As one who is fond of napping, reverie, daydreaming, and the border between waking and sleeping, Wordsworth's meditation on peace and quiet makes perfect sense to me.  Of course, I fully realize that there are practical considerations:  we do need to get out of bed at some point.

In doing so, perhaps we should seek an equilibrium between "thoughts that are fed by the sun" and "sweetness and breath with the quiet of death." You'll not find me zip-lining through the canopy of a rain forest or across a deep desert gorge any time soon.  But there are ways of going about this that encourage reverie, and that may enable us to attain "peace, peace, peace," even if only momentarily.

               Llananno

I often call there.
There are no poems in it
for me.  But as a gesture
of independence of the speeding
traffic I am a part
of, I stop the car,
turn down the narrow path
to the river, and enter
the church with its clear reflection
beside it.
                  There are few services
now; the screen has nothing
to hide.  Face to face
with no intermediary
between me and God, and only the water's
quiet insistence on a time
older than man, I keep my eyes
open and am not dazzled,
so delicately does the light enter
my soul from the serene presence
that waits for me till I come next.

R. S. Thomas, Laboratories of the Spirit (Macmillan 1975).

Adam Bruce Thomson, "Park and Ruined Abbey" (1961)

If we attend to him, Ivor Gurney continually reminds us that we have it in us to find havens of peace under any circumstances.  Given the difficulties and sorrows of his troubled life, Gurney's ability to fashion these havens serves as a humbling example to the rest of us.  Somehow, he seems to have been able to recover -- if only for a short while -- "thoughts that are fed by the sun" and, with them, some small measure of peace.

The poems that preserve these moments are extremely touching, for we come to them with a sense of (acknowledging that we can never truly know) what he went through to reach these brief respites of serenity. The feeling of hard-won tranquility in these poems is palpable, and moving.  Reading them, I can only hope that, at times, he found his long-sought peace.

                         The Shelter from the Storm

And meantime fearing snow the flocks are brought in,
They are in the barn where stone tiles and wood shelter
From the harm shield; where the rosy-faced farmer's daughter
Goes to visit them.

She pats and fondles all her most favourite first.
Then after that the shivering and unhappy ones --
Spreads hay, looks up at the noble and gray roof vast
And says "This will stop storms."

Her mind is with her books in the low-ceilinged kitchen
Where the twigs blaze. -- and she sees not sheep alone
of the Cotswold, but in the Italian shelters songs repeating
Herdsmen kind, from the blast gone.

Ivor Gurney, in George Walter (editor), Selected Poems (J. M. Dent 1996). The text is as it appears in the original manuscript.  The poem was probably written by Gurney in September of 1926, or thereabouts, although this is not certain.  Ibid, page 105.  It was not published in his lifetime.

The following untitled poem is a lovely companion piece to "The Shelter from the Storm."

Soft rain beats upon my windows
Hardly hammering.
But by the great gusts guessed further off
Up by the bare moor and brambly headland
Heaven and earth make war.

That savage toss of the pine boughs past music
And the roar of the elms. . . .
Here come, in the candle light, soft reminder
Of poetry's truth, while rain beats as softly here
As sleep, or shelter of farms.

Ivor Gurney, Ibid.  The poem was likely written by Gurney in 1926 or 1927. Ibid, page 105.  It was not published in his lifetime.

Adam Bruce Thomson, "Still Life at a Window" (1944)

Saturday, January 30, 2016

A Winter Night

There is nothing like a vast winter night sky to remind you of your place in the universe.  Such a vista might seem companionable during the December holiday season, when the neighborhood houses are decorated with colorful lights, and bright, bedecked Christmas trees can be seen in nearly every living room window.  The immensity and the depth of silence of that canopy seem manageable under those circumstances.  But the night sky tells a different story at the deep end of January.

                 A Winter Night

It was a chilly winter's night;
     And frost was glitt'ring on the ground,
And evening stars were twinkling bright;
     And from the gloomy plain around
               Came no sound,
But where, within the wood-girt tower,
The churchbell slowly struck the hour;

As if that all of human birth
     Had risen to the final day,
And soaring from the worn-out earth
     Were called in hurry and dismay,
               Far away;
And I alone of all mankind
Were left in loneliness behind.

William Barnes, Poems, Partly of Rural Life, in National English (1846).

Utagawa Hiroshige (1797-1858), "Snow Falling on a Town"

However, we ought not to get too carried away with these dark-of-night contemplations.  An apostrophe on the "metaphysical" or "existential" loneliness of humanity in a mute and empty cosmos would be barren and abstract.  Rather, a clear winter night -- starry, vast, and eternally cold -- is simply a salutary reminder of how puny each of us is.  That's it.  Well, yes, loneliness does enter into it.  But it is the homely, small-scale, and individual soul-loneliness that we all experience on a daily basis.  "When the night-processions flit/Through the mind."  That sort of thing.  With a sharper, chillier edge.

                       The Hounds

Far off a lonely hound
Telling his loneliness all round
To the dark woods, dark hills, and darker sea;

And, answering, the sound
Of that yet lonelier sea-hound
Telling his loneliness to the solitary stars.

Hearing, the kennelled hound
Some neighbourhood and comfort found,
And slept beneath the comfortless high stars.

But that wild sea-hound
Unkennelled, called all night all round --
The unneighboured and uncomforted cold sea.

John Freeman, Stone Trees and Other Poems (Selwyn and Blount 1916).

I can sometimes hear sea lions barking in the night down along the shores of Puget Sound.  Are they "telling [their] loneliness all round" or "to the solitary stars"?  I find their voices to be comforting.

Harald Sohlberg, "Winter Night in the Mountains" (1918-1924)

When it comes to the silence and the emptiness of the universe, R. S. Thomas is the poet to go to.  Thomas's life-long waiting and waiting for a single whisper from something out there -- God, of course -- is perhaps the key theme of his poetry.  An odd thing to say of someone who was an Anglican priest, isn't it?  Did he ever hear the whisper?  I don't know.  But his waiting and listening led to the creation of a great many beautiful poems.

                     The Other

There are nights that are so still
that I can hear the small owl calling
far off and a fox barking
miles away.  It is then that I lie
in the lean hours awake listening
to the swell born somewhere in the Atlantic
rising and falling, rising and falling
wave on wave on the long shore
by the village, that is without light
and companionless.  And the thought comes
of that other being who is awake, too,
letting our prayers break on him,
not like this for a few hours,
but for days, years, for eternity.

R. S. Thomas, Destinations (Celandine Press 1985).

Utagawa Hiroshige, "Uraga in Sagami Province"

Now, having just said that R. S. Thomas "is the poet to go to" when it comes to the silence and the emptiness of the universe, what am I to do with Robert Frost?  An amendment is in order:  R. S. Thomas and Robert Frost are the poets to go to when it comes to the silence and the emptiness of the universe.

I've never had the sense that Frost is waiting upon God, however.  His intimate knowledge of silence and emptiness -- the universe's and his own -- is wholly personal.   Or so it seems to me.  "Acquainted with the Night." This acquaintance is not necessarily comforting.  "Harrowing" is the word that comes to mind.

                         Desert Places

Snow falling and night falling fast, oh, fast
In a field I looked into going past,
And the ground almost covered smooth in snow,
But a few weeds and stubble showing last.

The woods around it have it -- it is theirs.
All animals are smothered in their lairs.
I am too absent-spirited to count;
The loneliness includes me unawares.

And lonely as it is that loneliness
Will be more lonely ere it will be less --
A blanker whiteness of benighted snow
With no expression, nothing to express.

They cannot scare me with their empty spaces
Between stars -- on stars where no human race is.
I have it in me so much nearer home
To scare myself with my own desert places.

Robert Frost, A Further Range (Henry Holt 1936).

Harald Sohlberg, "Winter Night in the Mountains" (1911-1914)

Saturday, January 23, 2016

Resting Place

Given the subject matter of this post, a disclaimer may be appropriate:  I am not, at the moment, brooding over mortality.  Actually, I am feeling quite cheerful.  "There will be dying, there will be dying,/but there is no need to go into that."

Yet, come to think of it, the two are not mutually exclusive, are they?  It is possible to be cheerful and, at the same time, to brood over (or at least be mindful of) mortality.  In fact, that may be an ideal state of being.  But I am not that wise.  Hence, this post is simply a matter of one thing leading to another.

          To the Passenger

If I lie unburied Sir,
These my Reliques, pray inter.
'Tis religion's part to see
Stones or turfs to cover me.
One word more I had to say;
But it skills not; go your way;
He that wants a burial room
For a Stone, has Heaven his Tomb.

Robert Herrick, Poem 821, Hesperides (1648).

"Passenger" means "passer-by" in this context.  Tom Cain and Ruth Connolly (editors), The Complete Poetry of Robert Herrick, Volume II (Oxford University Press 2013), page 724.  "It skills not" (line 6) means "it doesn't matter."  Ibid.  I presume that "wants" (line 7) means "lacks" in this context.  Herrick italicizes the final line, which, in accordance with his usual practice, signifies a quotation or a paraphrase from a classical source.  It has been suggested that the source is Lucan, Pharsalia, 7.819, as quoted (and translated) by Robert Burton in The Anatomy of Melancholy (Second Partition, Section 3, Member 5, Subsection 1):  "the Canopy of heaven covers him that hath no tomb."  Ibid.

Claude Hayes, "Evensong" (1903)

The thought of having Heaven (or the heavens) as one's tomb puts me in mind of the many touching epigrams about the deaths of unfortunate mariners that are contained in The Greek Anthology.  Most often, the mariner's comrades, or a stranger who happens upon the washed-up corpse while walking along the shore, are able to bury the mariner and erect a monument to his memory.  However, sometimes the seafarer remains for ever lost at sea.

No dust, no paltry marble for his grave
Has Erasippus, but the wide sea wave.
For with his ship he sank.  His bones decay --
But where, the cormorant alone can say.

Glaucus (translated by Goldwin Smith), in Henry Wellesley, Anthologia Polyglotta: A Selection of Versions in Various Languages, Chiefly from the Greek Anthology (1849), page 70.

Here is a prose translation of the epigram:

"Not dust nor the light weight of a stone, but all this sea that thou beholdest is the tomb of Erasippus; for he perished with his ship, and in some unknown place his bones moulder, and the seagulls alone know them to tell."

Glaucus (translated by J. W. Mackail), in J. W. Mackail, Select Epigrams from the Greek Anthology (1906), page 156.

Henry Anthony (1817-1886), "Evensong" (1873)

Wars on distant frontiers are a constant presence in classical Chinese poetry, and the prospect of a lonely death far from home and family is the theme of many poems.

                         Ch'i-yü-ko

Man -- pitiful insect,
out the gate with fears of death in his breast,
a corpse fallen in narrow valleys,
white bones that no one gathers up.

Anonymous (circa 6th to 7th century) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century (Columbia University Press 1971), page 63.  The meaning of the phrase "Ch'i-yü-ko" is "uncertain."  Ibid, page 62.  The poem "was written to be sung."  Ibid.

Classical Greek and Chinese poetry share a surface matter-of-factness and simplicity that is underlaid by, and intertwined with, great emotion.  There is a dignity, seemliness, and reticence to this combination that makes the poetry extremely moving.  This may explain why the long-dead Greek and Chinese poets seem to be speaking directly to us, and for us.  We moderns are not so articulate, nor are we so wise.  We have forgotten a great deal.

James Webb, "A Bit of Sussex" (1877)

As I have remarked in the past, one of the wonderful things about reading poetry is how one poem can become a stepping stone to another.  The final line of the following poem has stayed with me for years.  I thought of it after I read Herrick's lines "He that wants a burial room/For a stone, has Heaven his Tomb."

                    A Dead Mole

Strong-shouldered mole,
That so much lived below the ground,
Dug, fought and loved, hunted and fed,
For you to raise a mound
Was as for us to make a hole;
What wonder now that being dead
Your body lies here stout and square
Buried within the blue vault of the air?

Andrew Young, in Leonard Clark (editor), The Collected Poems of Andrew Young (Rupert Hart-Davis 1960).

"Buried within the blue vault of the air."  Well, what can you say about that? Nothing need be said, but I will say something anyway:  this is why we read poetry.

James Northbourne, "Evening" (1913)

In this context, I cannot help but think of one of my favorite poems.  It has appeared here on more than one occasion, but its final two lines are particularly apt.

Happy were he could finish forth his fate
     In some unhaunted desert, most obscure
From all societies, from love and hate
     Of worldly folk; then might he sleep secure;
Then wake again, and give God ever praise,
     Content with hips and haws and bramble-berry;
In contemplation spending all his days,
     And change of holy thoughts to make him merry;
Where, when he dies, his tomb may be a bush,
Where harmless robin dwells with gentle thrush.

Robert Devereux, Earl of Essex, in Norman Ault (editor), Elizabethan Lyrics (1949).

When all is said and done, being untombed is not necessarily a fate to be dreaded.  The thought of being "buried within the blue vault of the air" does not trouble me.  If only cormorants or seagulls know where my bones lie, I have no objection.  A resting place "where harmless robin dwells with gentle thrush" sounds peaceful and lovely.  Like most everything, it is all a matter of perspective.  There are other considerations.

                              On Himself

Some parts may perish; die thou canst not all:
The most of thee shall scape the funeral.

Robert Herrick, Poem 554, Hesperides (1648).  "Scape" appears in the original.  The final line may be an echo of Horace (Odes, Book III, Ode 30): "I shall not all die, and a large part of me will escape the Goddess of Death."  Tom Cain and Ruth Connolly (editors), The Complete Poetry of Robert Herrick, Volume II, page 675.

Henry Anthony, "A Country Churchyard"

Saturday, January 16, 2016

Autumn Interlude

Please bear with me, dear readers.  I've been dwelling in China for the past week.  In autumn.  About 1,200 or so years ago.

                              Autumn Begins

Autumn begins unnoticed.  Nights slowly lengthen,
and little by little, clear winds turn colder and colder,

summer's blaze giving way.  My thatch hut grows still.
At the bottom stair, in bunchgrass, lit dew shimmers.

Meng Hao-jan (689-740) (translated by David Hinton), in David Hinton, Mountain Home: The Wilderness Poetry of Ancient China (Counterpoint 2002), page 42.

Meng Hao-jan spent most of his life in and around Hsiang-yang (also known as "Xiangyang"), which is in the modern-day province of Hubei.  It is a region that was known for its mountains and rivers.  Meng Hao-jan's character and poems were an important influence on the four great poets of the T'ang Dynasty (618-907):  Wang Wei, Li Po, Tu Fu, and Po Chu-i.  Li Po wrote the following poem about him:

     At Yellow Crane Tower Taking Leave of Meng Hao-jan
                          As He Sets Off for Kuang-Ling

My old friend takes leave of the west at Yellow Crane Tower,
in misty third-month blossoms goes downstream to Yang-chou.
The far-off shape of his lone sail disappears in the blue-green void,
and all I see is the long river flowing to the edge of the sky.

Li Po (701-762) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century (Columbia University Press 1984), page 211.

Herbert Hughes-Stanton, "The Mill in the Valley" (1892)

I suspect that many of us share the urge to now and then visit another place and another time in the company of our favorite poets.  Hence, for some accountable reason, I will periodically feel a sudden hankering to visit Brittany with Ernest Dowson, Cornwall with Arthur Symons, Dorset with Thomas Hardy, Japan with Bashō, Alexandria with C. P. Cavafy, et cetera. Escapism?  No doubt.

This past week, autumn in ancient China has been calling me.

            Alone Beside the Autumn River

All spring, my sorrows grew like lotus leaves.
Now they wither as my autumn sadness grows.

Grief is as long and wide as life.
Watch the autumn river.  Listen to it flow.

Li Shang-yin (813-858) (translated by Sam Hamill), in Sam Hamill, Crossing the Yellow River: Three Hundred Poems from the Chinese (BOA Editions 2000), page 202.

The first three lines of the poem may be too morose for some tastes.  But they are beautifully morose, don't you think?  In any event, the final line redeems all sorrow, sadness, and grief.  One of the wonderful features of classical Chinese poetry is that it continually reminds us to direct our attention to the lovely particulars that lie in front of us, at this moment. What is in front of us at this moment puts everything into perspective. Time-bound timelessness.

Duncan Grant, "Charleston Barn" (1942)

Yes, these poetic journeys to strange lands may indeed include an element of escapism, especially if they also involve time travel.  After all, who, on occasion, does not wish to abandon one's current place and time?  Yet it is usually the case that these excursions, if they are taken in the company of good poets, lead to the proverbial "shock of recognition":  Ah!  I know that World.  We must return to the here and now, but all of these places and times continue to dwell within us, reminding us of the continuity of life and of human experience.

                              The Cranes

The western wind has blown but a few days;
Yet the first leaf already flies from the bough.
On the drying paths I walk in my thin shoes;
In the first cold I have donned my quilted coat.
Through shallow ditches the floods are clearing away;
Through sparse bamboos trickles a slanting light.
In the early dusk, down an alley of green moss,
The garden-boy is leading the cranes home.

Po Chu-i (772-846) (translated by Arthur Waley), in Arthur Waley, More Translations from the Chinese (George Allen & Unwin 1919), page 57.

W. G. Poole, "Savernake Forest" (1939)

Thus, autumn in China 1,200 years ago does not seem at all strange to me. Mind you, this has nothing whatsoever to do with any special powers on my part:  it is entirely attributable to the honesty, sensitivity, and artistry of the poets. Call it a cliché, but, when I read their poems, their world feels like my world.  Another cliché:  I have no doubt that they are telling the truth.  "True and not feigning."  As far as what it means to make one's way through life, nothing has changed over the past twelve centuries.

     Lu-lung Village, Autumn

Refusing worldly worries,
I stroll among village strollers.

Pine winds sing, the evening village
smells of grass, autumn in the air.

A lone bird roams down the sky.
Clouds roll across the river.

You want to know my name?
A hill.  A tree.  An empty drifting boat.

Hsu Hsuan (916-991) (translated by Sam Hamill), in Sam Hamill, Crossing the Yellow River: Three Hundred Poems from the Chinese, page 212.

Roger Fry, "Village in the Valley" (1926)

Friday, January 8, 2016

Paradise

This is not a political blog.  However, I have, on occasion, bemoaned the fact that our world has become overly politicized.  Any sort of holier-than-thou posturing or hectoring -- from any direction -- leaves me cold.  Life is too short.

All of this is by way of introduction to a poem by Edmund Blunden.  To wit: please note that I am definitely not offering the poem as a "political" statement on any "current events."  Long-time (and much-appreciated!) readers of this blog will likely be aware of my distrust of the modern gods of Progress and Science and political utopianism.  You are certainly welcome to read the poem in that context.  But, of course, it speaks perfectly well for itself, and certainly needs no gloss from me.

                         Minority Report

That you have given us others endless means
To modify the dreariness of living,
Machines which even change men to machines;
That you have been most honourable in giving;
That thanks to you we roar through space at speed
Past dreams of wisest science not long since,
And listen in to news we hardly need,
And rumours which might make Horatius wince,
Of modes of sudden death devised by you,
And promising protection against those --
All this and more I know, and what is due
Of praise would offer, couched more fitly in prose.
But such incompetence and such caprice
Clog human nature that, for all your kindness,
Some shun loud-speakers as uncertain peace,
And fear flood-lighting is a form of blindness;
The televisionary world to come,
The petrol-driven world already made,
Appear not to afford these types a crumb
Of comfort.  You will win; be not dismayed.
Let those pursue their fantasy, and press
For obsolete illusion, let them seek
Mere moonlight in the last green loneliness;
Your van will be arriving there next week.

Edmund Blunden, An Elegy and Other Poems (Cobden-Sanderson 1937).

We now have our "televisionary world," don't we?  Blunden was correct on all counts.

Ludwig Wittgenstein was thinking along similar lines at around the same time that Blunden wrote his poem:  "Our civilization is characterized by the word 'progress.'  Progress is its form rather than making progress being one of its features.  Typically it constructs.  It is occupied with building an ever more complicated structure."  Ludwig Wittgenstein, Culture and Value (translated by Peter Winch) (Blackwell 1980), page 7e.  The passage was likely written by Wittgenstein in the 1930s.

Richard Eurich, "The Frozen Tarn" (1940)

I suspect that "Minority Report" comes to mind because I continue to be haunted by the lovely lines from George Mackay Brown that appeared in my Christmas Day post:

We are folded all
In a green fable.

George Mackay Brown, from "Christmas Poem," The Wreck of the Archangel (John Murray 1989).

Edwin Muir, Brown's fellow Orkney Islander, also took a wider, and longer, view of things.

               One Foot in Eden

One foot in Eden still, I stand
And look across the other land.
The world's great day is growing late,
Yet strange these fields that we have planted
So long with crops of love and hate.
Time's handiworks by time are haunted,
And nothing now can separate
The corn and tares compactly grown.
The armorial weed in stillness bound
About the stalk; these are our own.
Evil and good stand thick around
In the fields of charity and sin
Where we shall lead our harvest in.

Yet still from Eden springs the root
As clean as on the starting day.
Time takes the foliage and the fruit
And burns the archetypal leaf
To shapes of terror and of grief
Scattered along the winter way.
But famished field and blackened tree
Bear flowers in Eden never known.
Blossoms of grief and charity
Bloom in these darkened fields alone.
What had Eden ever to say
Of hope and faith and pity and love
Until was buried all its day
And memory found its treasure trove?
Strange blessings never in Paradise
Fall from these beclouded skies.

Edwin Muir, One Foot in Eden (Faber and Faber 1956).

Richard Eurich, " Snow Shower over Skyreholme" (1973)

I agree with everything that Blunden says about our "televisionary world." George Mackay Brown expressed similar feelings:  "The twentieth century has covered us with a gray wash.  Newspapers and cars and television have speeded up the process.  It could not be otherwise."  George Mackay Brown, For the Islands I Sing (John Murray 1997), page 166.  Perhaps this is the world that Muir has in mind when he speaks of "tares" amidst the corn, "famished field and blackened tree," and "beclouded skies."

Still, we ought not to leave it at that.  As I have noted here on previous occasions, each succeeding generation is convinced that the World is going to Hell in a handbasket.  But is this so?  Brown and Muir are aware of -- and have not given up on -- the realm of existence that has nothing whatever to do with Progress, Science, political utopianism, and their attendant evils.  In this realm, "building an ever more complicated structure" is of no moment.  All such structures come to dust.

Muir reminds us:  "Strange blessings never in Paradise/Fall from these beclouded skies."  Right here, right now.  However bleak things may sometimes seem.

Richard Eurich, "The Rose" (1960)

Wittgenstein is exactly right about Progress:  "Typically it constructs."  In our time, Progress and Science and political utopianism are devoted to engineering.  Devoted to engineering what?  "Ideal" societies and "ideal" human beings, of course.  A presumptuous and laughable goal.  Doomed to failure.

Why doomed?  Because the world we live in is, and will always be, "the vale of Soul-making."  The human soul is not subject to engineering.  Animula vagula blandula.  "Ah! gentle, fleeting, wav'ring sprite."  "Poor little, pretty, flutt'ring thing."  What do social engineers know about the human soul?  It is forever beyond their narrow and feeble grasp.

                    -- I am like a slip of comet,
Scarce worth discovery, in some corner seen
Bridging the slender difference of two stars,
Come out of space, or suddenly engender'd
By heady elements, for no man knows:
But when she sights the sun she grows and sizes
And spins her skirts out, while her central star
Shakes its cocooning mists; and so she comes
To fields of light; millions of travelling rays
Pierce her; she hangs upon the flame-cased sun,
And sucks the light as full as Gideon's fleece:
But then her tether calls her; she falls off,
And as she dwindles shreds her smock of gold
Amidst the sistering planets, till she comes
To single Saturn, last and solitary;
And then goes out into the cavernous dark.
So I go out:  my little sweet is done:
I have drawn heat from this contagious sun:
To not ungentle death now forth I run.

Gerard Manley Hopkins, in W. H. Gardner and N. H. MacKenzie (editors), The Poems of Gerard Manley Hopkins (Oxford University Press 1967). These lines are an untitled fragment, perhaps from a play that Hopkins intended to write.  Ibid, page 304.

Richard Eurich, "The Road to Grassington" (1971)

Thursday, December 31, 2015

Time

The other day, as I sat idly musing, it occurred to me that the number of New Years that I have greeted thus far in my life now greatly exceeds the number of New Years that I am likely to greet from here on out.  Yes, I know:  Lovely thought, that!  But this is the sort of thing that happens when one idly muses.

We duly note observations such as these and then continue on.  "Death is no different whined at than withstood."  (Philip Larkin, "Aubade.")  Or something along those lines.

I am reminded of a haiku that I try to revisit each year around this time (and which appeared here a year ago).

     I intended
Never to grow old, --
     But the temple bell sounds.

Jokun (translated by R. H. Blyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 4: Autumn-Winter (Hokuseido Press 1952), page 202.

Blyth suggests that Jokun is referring to the Japanese tradition in which, commencing at midnight on New Year's Day, the bells in Buddhist temples are sounded 108 times:  once for each of the unhealthy desires that we should strive to rid ourselves of.  This makes perfect sense.  Despite "implacable fate, and panic at night, and the strumble/Of the hungry river of death," there is always room for improvement while time -- ever tolling, of course -- remains.

We have no choice in the matter, do we?  Hence, no whining is allowed. But we ought to remain mindful.

Ian MacInnes (1922-2003), "Stromness Harbour"

The particulars of day-to-day life in the Orkney Islands provide the basis for the poems and prose of George Mackay Brown.  But there is nothing parochial about the Orcadian world of which he writes.  It stretches from the present back to the arrival of the Vikings, and then disappears into a mysterious (apparently Celtic) pre-history.

It is a time-bound, yet timeless, world.  Although most of us have never been there, it is our World.

                         Gray's Pier

I lay on Gray's pier, a boy
And I caught a score of sillocks one morning

I laboured there, all one summer
And we built the Swan

A June day I brought to my door
Jessie-Ann, she in white

I sang the Barleycorn ballad
Between a Hogmanay star and New Year snow

The Swan haddock-heavy from the west --
Women, cats, gulls!

I saw from the sea window
The March fires on Orphir

I followed, me in black
Jessie-Ann to the kirkyard

I smoke my pipe on Gray's pier now
And listen to the Atlantic

George Mackay Brown, Following a Lark (John Murray 1996).

Gray's Pier is located in Stromness on Mainland, in the Orkney Islands. "Sillocks" are young coalfish.  "Hogmanay" is the Scots word for New Year's Eve.  Orphir is a parish on Mainland.

Donald Morrison, "Stromness Pier" (1993)

The following poem provides the other half of the Orcadian world. (Although the phrase "the other half" is perhaps too reductive and too simplistic:  the "halves" are interwoven and inseparable.  Earth and stone and sea and sky.)

                              Countryman

Come soon.  Break from the pure ring of silence,
A swaddled wail

You venture
With jotter and book and pencil to school

An ox man, you turn
Black pages on the hill

Make your vow
To the long white sweetness under blessing and bell

A full harvest,
Utterings of gold at the mill

Old yarns, old malt, near the hearthstone,
A breaking of ice at the well

Be silent, story, soon.
You did not take long to tell

George Mackay Brown, Voyages (Chatto & Windus 1983).

In another poem, Brown writes of "Crossings of net and ploughshare,/Fishbone and crust."  ("Black Furrow, Gray Furrow," in Fishermen with Ploughs: A Poem Cycle (Hogarth Press 1971).)

Ian MacInnes, "Harvest, Innertoon" (1959)

Truth and beauty reside in the particulars of everyday life.  "Gray's Pier" and "Countryman" are emblematic of the wondrous way in which George Mackay Brown gives us his Orkney world exactly as it is, in its lovely (and sometimes harsh) particulars, while transforming it into the World in which we all live.  And die.

"A mystery abides.  We move from silence into silence, and there is a brief stir between, every person's attempt to make a meaning of life and time. Death is certain; it may be that the dust of good men and women lies more richly in the earth than that of the unjust;  between the silences they may be touched, however briefly, with the music of the spheres."

George Mackay Brown, For the Islands I Sing: An Autobiography (John Murray 1997), page 181.

               Gravestone

Suddenly a stone chirped
Bella's goodness,
Faithfulness,
Fruitfulness,
The numbers
Of Bella's beginning and end.
It sang like a harp, the stone!

James-William of Ness
Put a shilling
In the dusty palm of the carver,
Fifty years since.

Wind, snow, sun grainings.

The stone's a whisper now.
Soon
The stone will be silence.

George Mackay Brown, from the sequence "Seal Island Anthology, 1875," Voyages.

Stanley Cursiter, "Orkney Landscape" (1952)

Friday, December 25, 2015

Yuletide

Some people complain about the "commercialization" of Christmas.  Others complain that the season has been appropriated by the tackiest tendencies of "popular culture."  These complainers take themselves, and the World, far too seriously.

This is not surprising, for we live in the Age of Mewling.  A great number of people are aggrieved or offended by . . . well, nearly everything.  "Trigger warnings" and all that.  What a sad way to live.

The World is what it is.  On a daily basis, we have to pick and choose. Gratitude, not complaint, ought to be the basis for making our choices.

And there is always a larger context.

          Christmas Poem

We are folded all
In a green fable
And we fare
From early
Plough-and-daffodil sun
Through a revel
Of wind-tossed oats and barley
Past sickle and flail
To harvest home,
The circles of bread and ale
At the long table.
It is told, the story --
We and earth and sun and corn are one.

Now kings and shepherds have come.
A wintered hovel
Hides a glory
Whiter than snowflake or silver or star.

George Mackay Brown, The Wreck of the Archangel (John Murray 1989).

Ben Nicholson, "1930 (Christmas Night)" (1930)

Nothing about Christmas offends me.  In fact, most everything about the season delights me.  I'm happy to hear Bing Crosby sing "White Christmas" for the ten-thousandth time.  Likewise Perry Como and "Home for the Holidays" and Andy Williams and "It's the Most Wonderful Time of the Year."

I love the fact that people string lights on their houses. What could be more wonderful than walking at night through a neighborhood that is full of colorful lights?  It makes me feel that all is right with the World -- like the sound of lawn mowers in the distance on a sunny Spring afternoon.  There is a great deal of truth and beauty in these simple human impulses.  Why not festively light up the night at the darkest time of the year?

                      Blind Noel

Christmas; the themes are exhausted.
Yet there is always room
on the heart for another
snowflake to reveal a pattern.

Love knocks with such frosted fingers.
I look out.  In the shadow
of so vast a God I shiver, unable
to detect the child for the whiteness.

R. S. Thomas, No Truce with the Furies (Bloodaxe Books 1995).

Harold Bush, "The Christmas Tree" (1933)

Yes, there is always a larger context.  "We are folded all in a green fable." There is absolutely nothing to complain about.

          Maeshowe:  Midwinter

Equinox to Hallowmas, darkness
     falls like the leaves.  The
     tree of the sun is stark.

On the loom of winter, shadows
     gather in a web; then the
     shuttle of St Lucy makes a
     pause; a dark weave
     fills the loom.

The blackness is solid as a
     stone that locks a tomb.
     No star shines there.

Then begins the true ceremony of
     the sun, when the one
     last fleeting solstice flame
     is caught up by a
     midnight candle.

Children sing under a street
     lamp, their voices like
     leaves of light.

George Mackay Brown, Following a Lark (John Murray 1996).

Maeshowe  (also known as "Maes Howe") is a chambered tomb located on the island of Mainland in the Orkney Islands.  It was constructed in 2800 B. C. (or thereabouts).  In the twelfth century, it was broken into by Vikings, who left behind runic inscriptions.

The entrance passage to the structure is aligned so that, at the time near and after the winter solstice, the rays of the setting sun shine against the rear wall of the tomb.  Yuletide.

"A merry Christmas, friend!"

Robin Tanner, "Christmas" (1929)