At about 10 o’clock last night this thought occurred to me: “When I wake up tomorrow morning, I will be 70 years old.” I confess that this realization, as it hit home, did provoke a bit of . . . alarm? wonderment? dread? But I evaded any attempt to sort out exactly what response the occasion called for. Instead, I began to bring to mind poems that I hoped might help me to put the situation into perspective. Of course, this was no doubt another attempt at evasion. But it is what I am accustomed to do. What follows herein is a journey through the poems that came to mind, as one of them led to another. (All of them have appeared here before, on various occasions.)
This poem floated up first:
On the Road on a Spring Day
There is no coming, there is no going.
From what quarter departed? Toward what quarter bound?
Pity him! in the midst of his journey, journeying --
Flowers and willows in spring profusion, everywhere fragrance.
Ryūsen Reisai (d. 1365) (translated by Marian Ury), in Marian Ury (editor), Poems of the Five Mountains: An Introduction to the Literature of the Zen Monasteries (Center for Japanese Studies, University of Michigan 1992), page 33. Ury includes this note to the poem: “The poem begins with a Zen truism, which is expanded into a personal statement.” Ibid, page 33.
Stanley Spencer (1891-1959)
"The Ferry Hotel Lawn, Cookham" (1936)
Given that Walter de la Mare’s poems are often on my mind, it was not surprising that this appeared next:
Now
The longed-for summer goes;
Dwindles away
To its last rose,
Its narrowest day.
No heaven-sweet air but must die;
Softlier float,
Breathe lingeringly
Its final note.
Oh, what dull truths to tell!
Now is the all-sufficing all
Wherein to love the lovely well,
Whate’er befall.
Walter de la Mare, The Complete Poems of Walter de la Mare (Faber and Faber 1969), page 605. The italics appear in the original text. The poem was first published in de la Mare's O Lovely England and Other Poems (Faber and Faber 1953), his final volume of poems. As long-time (and much-appreciated) visitors here may recall, “Now” has appeared here on several occasions.
Stanley Spencer
"Bluebells, Cornflowers and Rhododendrons" (1945)
Perhaps it is the month which led me from “Now" to the next poem, which I have identified in the past as my favorite April poem:
Wet Evening in April
The birds sang in the wet trees
And as I listened to them it was a hundred years from now
And I was dead and someone else was listening to them.
But I was glad I had recorded for him the melancholy.
Patrick Kavanagh, Collected Poems (edited by Antoinette Quinn) (Penguin Books 2004), page 187. The poem was first published in Kavanagh’s Weekly on April 19, 1952. Ibid, page 280.
As always happens, “Wet Evening in April” inevitably sent me to the next poem (the two poems have, for some reason, been linked together in my mind for quite some time):
Consider the Grass Growing
Consider the grass growing
As it grew last year and the year before,
Cool about the ankles like summer rivers,
When we walked on a May evening through the meadows
To watch the mare that was going to foal.
Patrick Kavanagh, Collected Poems, page 112. The poem was first published in The Irish Press on May 21, 1943. Ibid, page 271.
Stanley Spencer, "Rock Gardens, Cookham Dene" (1947)
What came to mind after Kavanagh’s two poems was not surprising, given what had prompted my escape into poetry last night.
From My Window
An old man leaning on a gate
Over a London mews -- to contemplate --
Is it the sky above -- the stones below?
Is it remembrance of the years gone by,
Or thinking forward to futurity
That holds him so?
Day after day he stands,
Quietly folded are the quiet hands,
Rarely he speaks.
Hath he so near the hour when Time shall end,
So much to spend?
What is it he seeks?
Whate’er he be,
He is become to me
A form of rest.
I think his heart is tranquil, from it springs
A dreamy watchfulness of tranquil things,
And not unblest.
Mary Coleridge (1861-1907), in Theresa Whistler (editor), The Collected Poems of Mary Coleridge (Rupert Hart-Davis 1954), page 251. The poem was written in 1907, the year in which Coleridge died.
Stanley Spencer, "Garden at Whitehouse, Northern Ireland" (1952)
This past week I have been visiting one of my favorite books: Burton Watson’s Kanshi: The Poetry of Ishikawa Jōzan and Other Edo-Period Poets. Mary Coleridge’s “From My Window” took me to one of my favorite poems in Watson’s book:
Aboard a Boat, Listening to Insects
As though delighting, as though grieving, each with its own song --
an idler, listening, finds his ears washed completely clean.
As the boat draws away from grassy banks, they grow more distant,
till the many varied voices become one single voice.
Ōkubo Shibutsu (1767-1837) (translated by Burton Watson), in Burton Watson (editor), Kanshi: The Poetry of Ishikawa Jōzan and Other Edo-Period Poets (North Point Press 1990), page 92). A kanshi (a Japanese word meaning “Chinese poem”) is a poem written in Chinese by a Japanese poet, following the strict rules of traditional Chinese prosody.
Thus ended last night’s one-poem-leads-to-another excursion, which, as I noted above, was likely an attempt to evade the reality of arriving at the age of 70. One thing is certain: I have not returned from my (admittedly delightful) excursion with any conclusions, advice, or wisdom. But I do believe there is a thread or two running through the poems. Or perhaps, in the end, this turning 70 business is all very straightforward:
Simply trust:
Do not also the petals flutter down,
Just like that?
Issa (1763-1827) (translated by R. H. Blyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 2: Spring (Hokuseido Press 1950), page 363.
Stanley Spencer, "Scarecrow, Cookham" (1934)
































