Monday, August 4, 2025

Frolic and Detour

Forty-one years on, I retain very little from my three years of law school.  Memories of friendships.  And of a love.  Alas, lost.  As for "The Law" itself, only a few scattered phrases remain from all those books and lectures.  For instance: "frolic and detour."  The concept comes from the law of torts: an employer is not liable for the actions of an employee who engages in activity which is beyond the scope of his or her duties.  I have never had occasion to address frolic and detour in the "practice" of law.  On the other hand, I habitually engage in frolic and detour when it comes to the reading of poetry.

Recently, I have been spending time in the company of Bashō and Walter de la Mare.  As my decades with them have passed, their companionship has become more and more comforting.  And essential.  Where would I be without them?

Hototogisu --
through a vast bamboo forest
moonlight seeping

Bashō (1644-1694) (translated by Makoto Ueda), in Ueda, Bashō and His Interpreters: Selected Hokku with Commentary (Stanford University Press 1991), page 314.

A hototogisu "is a bird that looks like an English cuckoo, but is smaller and has a sharp, piercing cry."  Ibid, page 198.  R. H. Blyth describes it as follows: "The hototogisu corresponds more or less to the English cuckoo.  The breast of the male is blackish, with white blotches.  The breast of the female is white, the inside of the mouth red; it has a crest of hair on the head. . . . From early summer, it sings day and night, and ceases in autumn."  R. H. Blyth, Haiku, Volume 3: Summer-Autumn (Hokuseido Press 1952), page 161.

Blyth provides this translation of Bashō's haiku:

     Moonlight slants through
The vast bamboo grove:
     A hototogisu cries.

Ibid, page 161.  The Romanized version ("Romaji," to use the Japanese term) of the haiku is: hototogisu/ōtakeyabu wo/moru tsukiyo.  Ibid, page 161.  Hototogisu means "cuckoo"; ōtakeyabu means "large bamboo grove;" wo is a particle which identifies ōtakeyabu as the object of moru tsukiyo; moru means "to seep;" tsuki means "moon" and yo means "night" (hence, the compound word tsukiyo can mean either "moonlight" or "moonlit night").  

A distinctive difference between the two translations of the haiku is that Ueda translates the Japanese word moru as "seeping," whereas Blyth opts for "slants through."  As a matter of beauty, I prefer Blyth's "moonlight slants through" to Ueda's "moonlight seeping," but Ueda's translation of moru is arguably more accurate.  A second difference is that Blyth states that the hototogisu "cries," whereas Ueda does not.  Again, Ueda's translation is arguably more accurate: Bashō gives us only the word hototogisu to commence the haiku, with no accompanying verb.  Haiku poets, in stating the name of a particular bird, will quite often leave it up to the reader to infer whether the bird is singing (or chirping, warbling, or silent).  (But I should be careful not to overstep my bounds: given my limited experience with Japanese, I am an amateur, with no right to quibble with, much less express opinions on, translations.  But it is interesting to consider the choices that different translators make.) In any case, whichever of the two translations one prefers, Bashō's haiku is lovely, affecting, and haunting.

James McIntosh Patrick (1907-1998)
"Midsummer, East Fife" (1936)

Thus began a day or so of frolic and detour.  Soon after reading Bashō's haiku, I happened upon this:

An echo, perhaps?
From the valley, then the peak --
a cuckoo's call.

Gusai (died 1376) (translated by Steven Carter), in Carter, Traditional Japanese Poetry: An Anthology (Stanford University Press 1991), page 281.

With Walter de la Mare on my mind, Gusai's echoing call of the cuckoo/hototogisu took me further afield (and happily so): 

          Echo

Seven sweet notes
In the moonlight pale
Warbled a leaf-hidden
Nightingale:
And Echo in hiding
By an old green wall
Under the willows
Sighed back them all.

Walter de la Mare, The Complete Poems of Walter de la Mare (Faber and Faber 1969), page 415.  "Echo" was originally published in Bells and Grass: A Book of Rhymes (Faber and Faber 1941).  Bells and Grass: A Book of Rhymes is ostensibly a book of children's verse. However, as all those who love Walter de la Mare's poetry know, one should bear in mind the subtitle to de la Mare's Come Hither, his wonderful anthology of poetry (published in 1923): "A Collection of Rhymes and Poems for the Young of All Ages."  

In 1942, de la Mare's volume of Collected Poems was published, consisting of poems for adults.  In 1944, his volume of Collected Rhymes and Verses was published, consisting of poems for children. In the preface to the latter volume, de la Mare writes: "To what degree and in what precise respect the contents of this volume differ from the contents of Collected Poems are little problems which I will not attempt to explore.  Somewhere the two streams divide -- and may re-intermingle.  Both, whatever the quality of the water, and of what it holds in solution, sprang from the same source.  And here, concerning that -- nor will I even venture on an Alas -- silence is best."  

A lovely and enlightening statement by de la Mare.  Over the years, I have come to make no distinction between his "adult poems" and his "children's verse and rhymes."  They indeed "sprang from the same source," and ultimately arrive at the same place: Beauty and Truth.

James McIntosh Patrick, "Boreland Mill, Kirkmichael" (1950)

A hototogisu.  Followed by a nightingale.  And now the goddess Echo had appeared, drawing me further on:

High up the mountain-meadow, Echo with never a tongue
Sings back to each bird in answer the song each bird hath sung.

Satyrus (1st Century B.C. -- 1st Century A.D.) (translated by F. L. Lucas), in Lucas, Greek Poetry for Everyman (J. M. Dent & Sons 1951), page 358.

A bit later on my wanderings, this came to mind:

Nought to the far-off Hades but an empty echo cries.
There, mid the dead, is silence.  My voice in the darkness dies.

Erinna (mid-4th Century B.C.) (translated by F. Lucas).   Ibid, page 279.  Erinna is "said to have died at nineteen, but ranked with Sappho by some ancient judgments, though little of her work survives.  Her chief poem was a lament, The Distaff, for her dead girl-friend Baucis."  Ibid, page 279.

James McIntosh Patrick, "City Garden" (1979)

Finally, my frolic and detour came to an end when the following poem arrived, unaccountably, from somewhere.  (Although there is a connection with Walter de la Mare.)

               At Common Dawn

At common dawn there is a voice of bird
So sweet, 'tis kin to pain;
For love of earthly life it needs be heard,
And lets not sleep again.

This bird I did one time at midnight hear
In wet November wood
Say to himself his lyric faint and clear
As one at daybreak should.

He ceased; the covert breathed no other sound,
Nor moody answer made;
But all the world at beauty's worship found,
Was waking in the glade.

Vivian Locke Ellis (1878-1950), in Walter de la Mare (editor), Come Hither: A Collection of Rhymes and Poems for the Young of All Ages (Constable & Co. 1923), page 360.

[Postscript.  Please accept my apologies for the long absence, dear readers.  Writing this post, I realized how much I have missed being here.  Thank you for your patience.]

James McIntosh Patrick, "A Castle in Scotland"

18 comments:

Anonymous said...

Good to read a post from you again!

Bovey Belle said...

So good to see you back, and with a selection of haunting snippets. I have just been reading them over and over. Walter de la Mere's Echo paints a gentle image, a comforting one. How I wish I had written that! The Blyth translation pleases more - "seeping" is a more . . . watery expression . . . slants more of the air?

Your choice of paintings, as ever, impeccable and the castle reminds me of visiting similar when on my Dig at Fetternear Bishop's Palace.

Maggie Emm said...

And great to have you back! You are one of the antidotes to much in modern life...

Anonymous said...

Stephen: I've been visiting your wonderful blog for years now, but this is the first time I leave a comment. Thanks for yet another beautiful and inspiring post. I'm glad you're back and hope it won’t be too long before your next gift to us lovers of poetry and painting. Take care.

Anonymous said...

So glad I randomly decided to check your website today. I hope you are well and thank you for the poems as well as the reminder of law school. I suspect we both date back to the days in which Pennoyer v. Neff was the traditional first case in Civil Procedure.

Stephen Pentz said...

Anonymous: Thank you so much. I'm glad to be back, and I'm happy you are still visiting. Thanks again.

Stephen Pentz said...

Bovey Belle: It's very nice to hear from you upon my return. I am grateful for your long-time presence here. I've always enjoyed our exchanges over the years.

Yes, "Echo" is wonderful, isn't it? You're exactly right: "a gentle image, a comforting one." So many of those in de la Mare's poetry. I wasn't aware of Fetternear Bishop's Palace, so I did some internet exploring: a beautiful building in a beautiful place! I saw some wonderful photos: the lovely color of those palace walls, with sheep grazing in the green fields surrounding the building.

As always, thank you very much for visiting. Take care.

Stephen Pentz said...

Maggie Emm: It's always a pleasure to hear from you, and I greatly appreciate you taking the time to visit and comment at this time. As I've said here before, the purpose of doing this is to share the things I love with others, in the hope that they may resonate with them as well. I only act as a messenger: the poems and the paintings that appear here are what matters. To borrow your phrase: they are indeed "the antidotes to much in modern life." We all do our best to keep them alive.

Thank you very much for being here so many years, and I am delighted to know that you are still visiting. Take care.

Stephen Pentz said...

Anonymous: Thank you so much for your kind thoughts. That's very nice of you to say. As I said in the post, I have realized how much I have missed being here, and a large reason for that is having such a wonderful group of readers. As I said above in my response to Maggie Emm's comment, my hope has always been that these things I share resonate with others as well, and your lovely thoughts mean a great deal to me. Thank you again. And thank you for your presence here. Take care as well.

Stephen Pentz said...

Anonymous 3: I'm also glad you checked in here. Thank you very much for your kind words. I'm doing well, thank you: the absence was not health-related.

Yes, I suspect we are of the same era, and, yes, I do remember Pennoyer v. Neff as the first case in Civil Procedure, now that you mention it. Thank you for reminding me of a piece of those mostly-forgotten years. Perhaps I am imagining this, but I seem to recall the large and heavy West Publishing "Civil Procedure" textbook in deep-brown covers. But there were quite a few large, heavy West textbooks in those days, weren't there? (As well as those deep-green hornbooks.) Of course, nostalgia has a way of creeping in, and I almost look back in fondness at those innocent times. A vanished world.

Thank you again for your kind words, and for visiting. I hope you will return.

Thomas Parker said...

I am so, so happy to see a new post from you! I had begun to despair of ever seeing another, and was even presumptuous enough to write about you and First Known When Lost and your "disappearance" at another blog that I sometimes write for:

https://www.blackgate.com/2025/06/25/shouldnt-the-missing-be-missed/

I hope you know how important you are to so many of us; sadly, in all the wide internet, there are few places like this one.

Tim Guirl said...

Mr. Pentz--This morning I was reading an article in the tea magazine Eighty Degrees about the Japanese art critic Okakura Kakuzo ; this evening, I logged on to your blog website to read some past posts and to my delight there appeared a new post with a Japanese poem. It's good to have you back after your extended absence. I hope that all is well with you and yours.

Stephen Pentz said...

Mr. Parker: I'm at a loss as to how to adequately thank you for your kind thoughts and words -- both in your comment here, and in the piece you wrote in June (which I was not previously aware of). The best I can do is to say thank you so much, and to let you know that I was, and still am, greatly moved by what you have written.

In your June piece, you spoke about "online communities," and how your opinions about the concept have evolved over the years. You write at one point: "those [shared] interests and the things we say about them (and the way we say those things) allow us to get to know each other quite well, especially over time." This struck home for me, especially after reading your thoughts about First Known When Lost, together with the comments that other visitors have written in response to my return after a long absence.

In the postscript to my post I wrote: "Writing this post, I realized how much I have missed being here." The writing is important to me, of course, but what would it be without the sharing the accompanies it? In your June post you wrote: "there was a time when I rolled my eyes at any mention of 'online communities'." I know the feeling. But, like you, my view has changed. Of course, I am always happy when I receive a positive comment about something I have written. But even if someone has never submitted a comment, I have come to have the sense that I (solely as a messenger bearing the Beauty and Truth of the poets and painters) and those who visit here (not because of me, but because of the poets and painters) are sharing something important -- and something that is needed in the world. But I had best step down from the pulpit!

Again, words are inadequate, but I can't thank you enough. Your long-time presence here is a gift for me. Take care.

Gretchen Joanna said...

My first comment here seems to have gotten lost -- if it shows up you can delete it.

First, I agree with Maggie Emm about the therapy value of your blog posts -- antidote is a good word for it, as so much "out there" is truly poisonous to the soul. It's good to push out the bad and replace it with tried and true beauty, goodness, and truth.

I agree with Thomas Parker's concerns about disappearing blogs. Over the 16 years that I have been reading this diverse sort of writing, I have made many "friends" for whom I had no other way to contact them other than posting a comment on their blogs. Several of my favorites have disappeared without a word of farewell, and I can't help but imagine that in many cases they have died, or become so incapacitated that they aren't able to write a farewell. It's a sad situation, which I understand is not a new one: When young men left Ireland in previous centuries, for example, to come to America, it often happened that their families never heard from them again.

But as we have such convenient means of communication in this modern era, has any of you who write blog posts and gained this kind of friend thought of doing this: Give your login information to a trusted friend (a younger one than you would be good) with instructions to post a note on your blog in the event of your incapacitation or death, letting readers know at least something about what to expect in the future.

Well, I'm thrilled that we readers of Mr. Pentz know for now that he is alive and apparently quite healthy of mind and heart.

About de la Mare, reading him always puts me in a certain mood, ever since I was introduced via Come Hither. I don't know how to describe this feeling, but it's something that seems to go with a warm summer day, when it's easy to feel our connection to the earth and to relax into dreams that are actually of the most real things.

Stephen Pentz said...

Mr. Guirl: It's great to hear from you. I'm happy to know that you are still visiting. It's a nice coincidence that you arrived to find Japanese poems. More to come!

Thank you very much for your kind words. All is well here, and I hope that all is well with you and yours also. Take care.

Stephen Pentz said...

Gretchen Joanna: I'm very happy to hear from you, and I'm pleased to know that you are still visiting. I'm happy to be back. All is well. Thank you so much for your kind words.

I agree with you and Mr. Parker about the disappearance of bloggers. For instance, the "My Blog List" column at the left-hand side of the page contains several blogs that have become inactive over the years, and, in most cases, I don't know why that happened. But I keep them there because, in some small way, it preserves what they wrote. Your point about giving blog log-in information to another person is a good one.

I understand what you mean about how reading Walter de la Mare puts you "in a certain mood." I think you articulate the de la mare "mood" quite well, particularly your phrase: "dreams that are actually of the most real things." I also think of a poem by him, which I have always thought applies quite well to him:

Rarities

Beauty, and grace, and wit are rare;
And even intelligence:
But lovelier than hawthorn seen in May,
Or mistletoe berries on Innocent's Day
The face that, open as heaven, doth wear --
With kindness for its sunshine there --
Good nature and good sense.
(Inward Companion: Poems (Faber and Faber 1950).)

As ever, thank you very much for your long-time presence here. Take care.

Gretchen Joanna said...

Thank you for a bonus poem! I'm sure I would have loved to see the poet's face in person, which I imagine did shine with those qualities he describes so beautifully here.

Stephen Pentz said...

Gretchen Joanna: You're welcome. By the way, should you ever wish to explore de la Mare's life, the book to look for is Imagination of the Heart: The Life of Walter de la Mare ((Duckworth 1993) by Theresa Whistler. (You may already be aware of it.). As it happens, the book contains a lovely photo of de la Mare in the final year of his life, and his expression in the photo (to me at least) displays the qualities you mention in your comment. Thank you for your follow-up thoughts.