All human things are subject to decay;
And well the man of Chios tuned his lay,
"Like leaves on trees the race of man is found."
Yet few receive the melancholy sound,
Or in their breasts imprint this solemn truth;
For hope is near to all, but most to youth.
Hope's vernal season leads the laughing hours,
And strews o'er every path the fairest flowers.
To cloud the scene no distant mists appear,
Age moves no thought, and death awakes no fear.
Ah, how unmindful is the giddy crowd
Of the small span to youth and life allow'd!
Ye who reflect, the short-lived good employ,
And while the power remains, indulge your joy.
Simonides (translated by J. H. Merivale), in Robert Bland (editor), Collections from The Greek Anthology, and from the Pastoral, Elegiac, and Dramatic Poets of Greece (1813), page 185.
This sort of poem or epigram appears again and again in The Greek Anthology. I readily confess that I cannot get enough of such things. Mere truisms? Yes, of course! And wonderfully so.
James Torrington Bell (1898-1970), "Landscape"
The third line of Merivale's translation of Simonides' poem is taken from Alexander Pope's translation of Book VI of The Iliad. "The man of Chios" (line 2) is Homer, who, by tradition, was thought to have been born on Chios, an island in the Aegean Sea in the region once known as Ionia. Which brings to mind (please pardon the digression) these lines from C. P. Cavafy's lovely poem "Ionic": "That we've broken their statues,/that we've driven them out of their temples,/doesn't mean at all that the gods are dead./O land of Ionia, they're still in love with you,/their souls still keep your memory." (Translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard.)
Here is Pope's line in context:
Like leaves on trees the race of man is found,
Now green in youth, now with'ring on the ground:
Another race the foll'wing spring supplies,
They fall successive, and successive rise;
So generations in their course decay,
So flourish these, when those are past away.
Here are the same lines of Homer as rendered by William Cowper:
For, as the leaves, such is the race of man.
The wind shakes down the leaves, the budding grove
Soon teems with others, and in spring they grow.
So pass mankind. One generation meets
Its destined period, and a new succeeds.
James Sheard (1866-1921), "The Pride of Autumn"
All of this leads me inevitably to one of my favorite poems by Thomas Hardy, a poem that calls to me each year. The poem has appeared here before, but, as long-time (and much-appreciated!) readers know, we need to circle back now and then to see how these things look in a new light.
Autumn in King's Hintock Park
Here by the baring bough
Raking up leaves,
Often I ponder how
Springtime deceives, --
I, an old woman now,
Raking up leaves.
Here in the avenue
Raking up leaves,
Lords' ladies pass in view,
Until one heaves
Sighs at life's russet hue,
Raking up leaves!
Just as my shape you see
Raking up leaves,
I saw, when fresh and free,
Those memory weaves
Into grey ghosts by me,
Raking up leaves.
Yet, Dear, though one may sigh,
Raking up leaves,
New leaves will dance on high --
Earth never grieves! --
Will not, when missed am I
Raking up leaves.
Thomas Hardy, Time's Laughingstocks and Other Verses (1909).
I wonder: did Hardy have Homer in mind when he wrote this? Part of me hopes that he did not. I love the thought of these two great poets arriving at the same place on their own, centuries apart.
Among the many beauties of the poem, this, in particular, always moves me: "Earth never grieves!"
Andrew McCallum, "Oak Trees in Sherwood Forest" (1877)
I will close with two down-to-earth codas to this seasonal, generational, and cosmic falling and rising, rising and falling.
Blowing from the west,
Fallen leaves gather
In the east.
Yosa Buson (1716-1784) (translated by R. H. Blyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 4: Autumn-Winter (Hokuseido 1952), page 362.
People are few;
A leaf falls here,
Falls there.
Kobayashi Issa (1763-1828) (translated by R. H. Blyth), Ibid, page 364.
James Bateman, "Lulington Church" (1939)