As I have suggested before, a poem -- like a painting -- needs time to develop. In repose. I have never been one to rush through art museums: looking at too many paintings makes my head spin. Likewise with poetry: I don't see the point in reading wide swathes of poetry at a time. One poem per sitting is my rule of thumb -- even for two-line poems.
John Brett
"Golden Prospects, St Catherine's Well, Land's End, Cornwall" (1881)
Reading poetry is a perambulation, not a race. Thus, for instance, I continue to leisurely work my way through the poems of Walter de la Mare, discovering small gems.
Never More, Sailor
Never more, Sailor,
Shalt thou be
Tossed on the wind-ridden,
Restless sea.
Its tides may labour;
All the world
Shake 'neath that weight
Of waters hurled:
But its whole shock
Can only stir
Thy dust to a quiet
Even quieter.
Thou mock'st at land
Who now art come
To such a small
And shallow home;
Yet bore the sea
Full many a care
For bones that once
A sailor's were.
And though the grave's
Deep soundlessness
Thy once sea-deafened
Ear distress,
No robin ever
On the deep
Hopped with his song
To haunt thy sleep.
Walter de la Mare, The Listeners and Other Poems (1912).
Of course, countless poems have been written about seafarers coming to rest at last on land, there to spend eternity. "Home is the sailor, home from sea . . ." Et cetera.
Ah, yes, but what about this?
No robin ever
On the deep
Hopped with his song
To haunt thy sleep.
I could not read those four lines and then move on straightaway to another poem. I needed a day or so to let them rest, and quietly revolve, in my mind. I fell to sleep remembering them. I am certainly not recommending this approach for everyone. Others are no doubt more industrious, and out for bigger game. I prefer daydreaming as I wander down by-ways.
John Brett, "Southern Coast of Guernsey" (1875)
If we let poems take their time, detours and diversions may offer themselves up. De la Mare's sailor home from the sea got me to thinking of the numerous wonderful poems in The Greek Anthology about the sea-side graves of mariners. For instance:
Though smiling calms should smooth the glassy seas,
Or the light ruffling of the western breeze
Should skim their surface, with no venturous prow
Will I the dreary waste of waters plough.
By sad experience warn'd I tempt no more
The swelling billows and the tempest's roar.
Leonidas (translated by William Shepherd), in Henry Wellesley (editor), Anthologia Polyglotta: A Selection of Versions in Various Languages, Chiefly from The Greek Anthology (1849), page 301.
Or:
Hail, shipwreck'd corse! accuse not from the grave,
The ocean, but the winds, that wrought thy doom:
They wreck'd thee; while the gentle salt-sea wave
Bore thee to land, to thy parental tomb.
Julianus (translated by Henry Wellesley), Ibid, page 78.
And:
This is a sailor's, that a peasant's tomb:
'Neath sea and land there lurks one common doom.
Plato (translated by Richard Coxe), Ibid, page 234.
John Brett, "The Land's End, Cornwall" (1880)
And what of that lovely robin, haunting (peacefully) the sleep of the sailor? I was reminded of a wonderful poem by Robert Herrick that appeared here in May.
To Robin Red-breast
Laid out for dead, let thy last kindness be
With leaves and moss-work for to cover me:
And while the Wood-nymphs my cold corpse inter,
Sing thou my Dirge, sweet-warbling Chorister!
For Epitaph, in Foliage, next write this:
Here, here the Tomb of Robin Herrick is.
Robert Herrick, Hesperides (1648).
And so a simple poem led to a nice stroll, a stroll during which our frenetic modern world was entirely absent. Have no fear! It will still be there when you return.
John Brett, "Forest Cove, Cardigan Bay" (1883)