Showing posts with label Gerard Manley Hopkins. Show all posts
Showing posts with label Gerard Manley Hopkins. Show all posts

Wednesday, April 5, 2023

Peace and Quiet

All I ask for in life is peace and quiet, accompanied by an occasional fugitive encounter with Beauty and Truth.  How does one go about pursuing these elusive will-o'-the-wisps?  I have no wisdom to impart on this score.  What do I know?  I go for a daily walk in the green and blue and parti-colored World.  Each day I read one or two poems.  I try to pay attention.  Above all, I try to be grateful.  But failure is an everyday occurrence.  

This course of action is no doubt simplistic and unambitious (and, some might argue, solipsistic).  But I have wise and reliable guides.  This entails looking backwards.  How presumptuous and narrow-minded it is to imagine that we inhabitants of the contemporary world know more about life than those who have preceded us.  Everything we need to know about how to live can be found in the past.  We moderns have nothing to add.

From early days I have been at odds with the world;
My instinctive love is hills and mountains.
By mischance I fell into the dusty net
And was thirteen years away from home.
The migrant bird longs for its native grove.
The fish in the pond recalls the former depths.
Now I have cleared some land to the south of town;
Simplicity intact, I have returned to farm.
The land I own amounts to a couple of acres.
The thatched-roof house has four or five rooms.
Elms and willows shade the eaves in back,
Peach and plum stretch out before the hall.
Distant villages are lost in haze,
Above the houses smoke hangs in the air.
A dog is barking somewhere in a hidden lane,
A cock crows from the top of a mulberry tree.
My home remains unsoiled by worldly dust;
Within bare rooms I have my peace of mind.
For long I was a prisoner in a cage,
And now I have my freedom back again.

T'ao Ch'ien (365-427) (translated by James Hightower), in James Hightower, The Poetry of T'ao Ch'ien (Oxford University Press 1970), page 50.  The poem (which is untitled) is the first poem in a five-poem sequence titled "Returning to the Farm to Dwell."  Ibid, page 50.

"Thirteen years away from home" refers to T'ao Ch'ien's career as a government official, a position he qualified for by passing a rigorous series of civil service examinations (which required extensive knowledge of, and the ability to skillfully write, poetry).  (I described these examinations, as well as the typical course of a governmental career in China, in a previous post.)  It is fortunate that T'ao Ch'ien escaped "the dusty net" of the world.  He is arguably the finest Chinese lyrical (shih) poet prior to the well-known poets of the T'ang Dynasty three to four centuries later (Li Po, Tu Fu, Wang Wei, Po Chü-i, and Han-shan).  But he is perhaps equally revered in China for the decision he made to abandon his bureaucratic career in order to return to the country to become a farmer.  He was not a wealthy gentleman-farmer.  He farmed to make a living, and he and his family suffered failed crops and the loss of a home to fire.  The vicissitudes and joys of this life are documented in his poems, and, although occasional misgivings and laments may be found in the poetry, he remained true to his commitment.

Of course, poets at all times and in all places have longed for what T'ao Ch'ien longed for in Fourth and Fifth Century China: to be free of "the dusty net" and of "worldly dust."

Happy were he could finish forth his fate
   In some unhaunted desert, most obscure
From all societies, from love and hate
   Of worldly folk; then might he sleep secure;
Then wake again, and give God ever praise,
   Content with hips and haws and bramble-berry;
In contemplation spending all his days,
   And change of holy thoughts to make him merry;
Where, when he dies, his tomb may be a bush,
Where harmless robin dwells with gentle thrush.

Robert Devereux, Earl of Essex (1566-1601), in Norman Ault (editor), Elizabethan Lyrics, From the Original Texts (Longmans, Green and Co. 1928), page 270.  Alas, I fear that Devereux never found his "unhaunted desert": his short and tempestuous life ended with a beheading for a plot against Queen Elizabeth I.  But perhaps he at least now lies "where harmless robin dwells with gentle thrush."

The pursuit of "content" is a recurring theme in Elizabethan poetry (together with love and death).  This makes sense: "content" seems to be more attainable, and less transitory, than the fickle, ever-changing chimera of "happiness" (whatever that is).

Were I a king, I could command content.
     Were I obscure, unknown should be my cares.
And were I dead, no thoughts should me torment,
     Nor words, nor wrongs, nor loves, nor hopes, nor fears.
A doubtful choice, of three things one to crave,
A kingdom, or a cottage, or a grave.

Edward de Vere, Earl of Oxford (1550-1604), Ibid, page 110.

James Torrington Bell (1892-1970), "Hatton Farm, Inverarity"

Although T'ao Ch'ien was certainly influenced by Taoism, Confucianism, and, to a lesser extent, Buddhism, his decision to escape "the dusty net" was ultimately based upon his own sense of what was right for him, not upon philosophical or religious principles.  His reasons are articulated in the poem above, and we should take him at his word, for he was never one to equivocate or dissemble: he had always been "at odds with the world;" he wished to keep his "simplicity intact;" he sought "peace of mind" and "freedom."  Near the end of his life, he wrote his own prose "Elegy."  In it, he states: "There was little enough reward for my labor, but my mind enjoyed a constant leisure.  Content with Heaven and accepting my lot, I have lived out the years of my life. . . . Aware of my destined end, of which one cannot be ignorant, I find no cause for regret in this present transformation.  I have lived out my lifespan, and all my life I have desired quiet retirement.  Now that I am dying, an old man, what have I left to wish for?"  (Translated by James Hightower, in James Hightower, The Poetry of T'ao Ch'ien, page 6.)  He returns to these essential themes in nearly every poem he wrote.

Fall chrysanthemums have beautiful colors:
dew still on them, I pick the blossoms,
float them on this drowner of care --
it makes me feel farther than ever from the world.
Though I'm alone as I pour my wine,
when the cup's empty, somehow the jar tips itself.
The sun has set, all moving things stilled;
homing birds hurry to the woods, singing,
and I whistle jauntily by the eastern eaves --
another day I get to live this life.

T'ao Ch'ien (translated by Burton Watson), in Burton Watson, The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century (Columbia University Press 1984), page 136.  The poem is untitled.  It is the seventh poem in a sequence of twenty poems titled "Drinking Wine."  Ibid, page 134.  Watson provides this note to the phrase "this drowner of care" in the third line: "Literally, 'the thing for forgetting care,' one of T'ao's terms for wine.  The chrysanthemum was believed to have medicinal properties."  Ibid, page 136.

As I noted above, those who have preceded us have provided us with all we need to know about how to live.  Thus, for instance, approximately two centuries prior to T'ao Ch'ien's time, a Roman emperor wrote this (in Greek, the language of his Stoic teachers):

"A man may any hour he pleases retire into himself; and nowhere will he find a place of more quiet and leisure than in his own soul: especially if he has that furniture within, the view of which immediately gives him the fullest tranquillity.  By tranquillity, I mean the most graceful order.  Allow yourself continually this retirement, and refresh and renew your self. . . . For the future, then, remember to retire into this little part of yourself.  Above all things, keep yourself from distraction, and intense desires. . . . Have these two thoughts ever the readiest in all emergencies: one, that 'the things themselves reach not to the soul, but stand without, still and motionless.  All your perturbation comes from inward opinions about them.'  The other, that 'all these things presently change, and shall be no more.'  Frequently recollect what changes thou hast observed.  The world is a continual change; life is opinion."

Marcus Aurelius, Meditations, Book IV, Section 3, in Francis Hutcheson and James Moor (translators), The Meditations of the Emperor Marcus Aurelius Antoninus (1742).

Given the sad and harrowing circumstances of his life, Ivor Gurney was not able to fashion a path to peace and quiet similar to that embodied in the lives and words of T'ao Ch'ien and Marcus Aurelius (who each, it should be said, had their own struggles and doubts).  And yet Gurney's poetry comes to mind as I think about the pursuit of peace and quiet, Beauty and Truth.  He did pursue them, and he sometimes -- albeit fitfully and briefly -- found them.

Soft rain beats upon my windows
Hardly hammering.
But by the great gusts guessed further off
Up by the bare moor and brambly headland
Heaven and earth make war.

That savage toss of the pine boughs past music
And the roar of the elms. . . .
Here come, in the candle light, soft reminder
Of poetry's truth, while rain beats as softly here
As sleep, or shelter of farms.

Ivor Gurney, Selected Poems (edited by George Walter) (J. M. Dent 1996), page 97.  The poem is untitled.  It was not published during Gurney's lifetime.  George Walter provides this note to the text of the poem: "undated manuscript on loose sheet.  A typescript version notes that this was 'written at Dartford, probably about 1926 or 1927'."  Ibid, page 105.  Gurney was confined in the City of London Mental Hospital (known as "Stone House") at Dartford (in Kent) from December of 1922 until his death in December of 1937.  The ellipses in line 7 appear in the manuscript.

Knowing what Gurney went through in his life, reading a poem such as this breaks one's heart.  The phrase "shelter of farms" in the last line leads naturally to this:

                    The Shelter from the Storm

And meantime fearing snow the flocks are brought in,
They are in the barn where stone tiles and wood shelter
From the harm shield; where the rosy-faced farmer's daughter
Goes to visit them.

She pats and fondles all her most favourite first.
then after that the shivering and unhappy ones --
Spreads hay, looks up at the noble and gray roof vast
And says 'This will stop storms.'

Her mind is with her books in the low-ceilinged kitchen
Where the twigs blaze. -- and she sees not sheep alone
of the Cotswold, but in the Italian shelters songs repeating
Herdsmen kind, from the blast gone.

Ivor Gurney, Selected Poems, page 92.  George Walter notes that the poem is found in a "group of manuscripts on loose sheets," with some of the sheets "dated September 1926."  Ibid, page 105.  The punctuation is as it appears in the manuscript.  The poem was not published during Gurney's lifetime.

[A side-note: I recommend Kate Kennedy's recent biography of Gurney: Dweller in Shadows: A Life of Ivor Gurney (Princeton University Press 2021).  I also recommend Ivor Gurney: The Complete Poetical Works (Oxford University Press), the ongoing multi-volume edition of Gurney's poetry which is being wonderfully presented and edited by Philip Lancaster and Tim Kendall.  Volume I: March 1907-December 1918 was published in 2020, and four additional volumes are forthcoming.  Gurney deserves this attention.]

James Torrington Bell, "Farmhand Stacking Hay Stooks"

T'ao Ch'ien returns to his chrysanthemums beneath the eastern hedge and to homing birds at dusk in the following serene and simple poem, which captures the essence of the life he sought to live, yet reminds us that, in the end, words are -- quite rightly -- of no use.

I built my hut in a zone of human habitation,
Yet near me there sounds no noise of horse or coach.
     Would you know how that is possible?
A heart that is distant creates a wilderness round it.
I pluck chrysanthemums under the eastern hedge,
Then gaze long at the distant summer hills.
The mountain air is fresh at the dusk of day;
The flying birds two by two return.
In these things there lies a deep meaning;
Yet when we would express it, words suddenly fail us.

T'ao Ch'ien (translated by Arthur Waley), in Arthur Waley, One Hundred and Seventy Chinese Poems (Constable 1918), page 76.  This is the fifth poem in the twenty-poem "Drinking Wine" sequence.

The final two lines of the poem bring to mind a statement by Ludwig Wittgenstein which has appeared here on more than one occasion: "What we cannot speak about we must pass over in silence."  (Ludwig Wittgenstein (translated by David Pears and Brian McGuinness), Proposition 7, Tractatus Logico-Philosophicus (1921).)  An alternative translation (by C. K. Ogden) is: "Whereof one cannot speak, thereof one must be silent."

Last week, I came across these words by Petrarch: "a soul serene and tranquil in itself fears not the coming of any shadow from without and is deaf to all the thunder of the world."  (Petrarch, De Secreto Conflictu Curarum Mearum (often referred to simply as "Secretum"), in William Draper (editor and translator), Petrarch's Secret, or The Soul's Conflict with Passion (Chatto & Windus 1911), page 104.)  Secretum is structured as three imaginary dialogues between Petrarch and Saint Augustine.  The words quoted above are spoken by Saint Augustine in the second dialogue.  A few pages prior to the passage, Petrarch has Saint Augustine say this: "If, however, the tumult of your mind within should once learn to calm itself down, believe me, this din and bustle around you, though it will strike upon your senses, will not touch your soul."  Ibid, page 98.  Petrarch's words and thoughts (put by him into the mouth of Saint Augustine) are a remarkable echo of the passage from the Meditations of Marcus Aurelius which I quoted above.

            Heaven-Haven
       A nun takes the veil

        I have desired to go
            Where springs not fail,
To fields where flies no sharp and sided hail
        And a few lilies blow.

        And I have asked to be
            Where no storms come,
Where the green swell is in the havens dumb,
        And out of the swing of the sea.

Gerard Manley Hopkins, in W. H. Gardner and N. H. MacKenzie (editors), The Poems of Gerard Manley Hopkins (Oxford University Press 1967), page 19.  "Blow" (line 4) is used in the now, alas, "archaic" sense of "to bloom."

The wisdom of the past is ever-present and ever-alive, a winding but continuous thread that is there for the finding and tracing, if we so choose.

James Torrington Bell, "Landscape"

Monday, May 27, 2019

Bourne

"Bourne" is one of my favorite words.  I discussed it in a post back in June of 2013, and returned to it again in October of 2017.  The original sense of the word was "a boundary (between fields, etc.)" or "a bound, a limit."  Oxford English Dictionary, Volume II (Second Edition 1989).  However, thanks to Shakespeare, the word took on another sense:  "The limit or terminus of a race, journey, or course; the ultimate point aimed at, or to which anything tends; destination, goal."  Ibid.  The OED states:  "The modern use [is] due to Shakespeare, and in a large number of cases directly alluding to the passage in Hamlet."  Ibid.  The passage referred to appears in Hamlet's "To be, or not to be" soliloquy:  "But that the dread of something after death,/The undiscover'd country from whose bourn/No traveller returns, puzzles the will."

As I noted back in 2013, I first encountered "bourne" in this poem by Christina Rossetti:

                 The Bourne

Underneath the growing grass,
     Underneath the living flowers,
     Deeper than the sound of showers:
     There we shall not count the hours
By the shadows as they pass.

Youth and health will be but vain,
     Beauty reckoned of no worth:
     There a very little girth
     Can hold round what once the earth
Seemed too narrow to contain.

Christina Rossetti, The Prince's Progress and Other Poems (Macmillan 1866).  No "dread of something after death" here.  Nor anything that "puzzles the will."  Which is quite characteristic of Rossetti.

I later came upon this, which I also included in my 2013 post:

                         The Bourne

Rebellious heart, why still regret so much
A destiny which all that's mortal shares?
Surely the solace of the grave is such
That there naught matters; and, there, no one cares?

Nor faith, nor love, nor dread, nor closest friend
Can from this nearing bourne your footfall keep:
But there even conflict with your self shall end,
And every grief be reconciled in Sleep.

Walter de la Mare, O Lovely England and Other Poems (Faber and Faber 1953).  De la Mare was fond of Rossetti's poetry.  Perhaps his poem is a conscious or unconscious echo of Rossetti's poem.  The feeling is certainly similar:  "solace," not "dread."  And, "Sleep."

In a recent post I mentioned de la Mare's wonderful anthology Behold, This Dreamer!  One of the sections of the book is titled "The Bourne," and includes an excerpt from William Drummond of Hawthornden's prose work A Cypress Grove (1623):  "Life is a Journey in a dusty Way, the furthest Rest is Death."  Walter de la Mare, Behold, This Dreamer! (Faber and Faber 1939), page 424.  The section also includes Rossetti's "Up-Hill," which begins:  "Does the road wind up-hill all the way?/Yes, to the very end," and which concludes: "Will there be beds for me and all who seek?/Yea, beds for all who come."  Ibid, pages 426-427.

George Mackley (1900-1983), "Brackie's Burn, Northumberland"

My return to "bourne" at this time is occasioned by coming across this passage from John Ruskin last week:

"In the old quiet days of England, which I can but just remember, when it was possible to eat one's dinner without receiving a telegram, and when one might sometimes pass a whole day without hearing the least bit of news, remaining content with the information one had received up to that time of life -- in that benumbed and senseless period, little as you may now be able to fancy it, though nobody could be violently carried about in iron boxes, many people took what they called walks, and enjoyed them.  And quite within access, in that torpid manner, from my own home -- within access also through pleasant fields and picturesque lanes -- there used to be a pastoral valley called the valley of the Stream, or Bourne, of the Raven.  This word Bourne has, as you probably know, two meanings in old English, of which only one, that of limit or end to be reached -- the Bourne from which no traveller returns -- has remained, and that only in poetical use, to our time.  But the more frequent meaning of it in early English was that of a small gently flowing, but quite brightly flowing stream; and when you find the names of villages ending with that word -- Ashbourne, Sittingbourne, or, as in an instance with which we are all now much too familiar, Tichbourne -- it always means that the village stood beside a streamlet."

John Ruskin, manuscript of lecture ("The Bird of Calm") delivered on January 13, 1872, in Woolwich, in The Works of John Ruskin (edited by E. T. Cook and Alexander Wedderburn), Volume XXII (1906), page 239 (footnote 1).

One of the wondrous things about reading Ruskin is that you never know what is around the corner.  This may seem like a truism:  after all, do we ever know what any writer will say next?  But in Ruskin the degree of surprise is enhanced due, first, to his passion for all the particulars of the World and, second, to the universe-wide range of his mind, which may at any moment alight anywhere.  Hence, when I was not expecting it, out of the blue comes a delightful disquisition on "bourne."

The OED gives us this definition of "bourne" as a stream:  "A small stream, a brook; often applied (in this spelling) to the winter bournes or winter torrents of the chalk downs.  Applied to northern streams it is usually spelt 'burn'."  Oxford English Dictionary, Volume II (Second Edition 1989).  However, I prefer Ruskin's lovelier definition:  "a small gently flowing, but quite brightly flowing stream."  "The valley of the . . . Bourne of the Raven."

[A side-note:  I entirely sympathize with the cranky commentary in the first sentence of the quoted passage.  Ruskin was, in general, not pleased with the modern world as it existed in the Nineteenth Century.  One can only imagine how cranky he would be today.  I find his crankiness endearing.  And right on the mark.]

John Lawson (1868-1909), "An Ayrshire Stream" (1893)

I have been dwelling in Victorian England the past few weeks.  In addition to reading Ruskin, I have been visiting some of my favorite poems from that period.  Around the time I encountered Ruskin's discussion of "bourne," I had returned to this:

        Heaven-Haven
   A nun takes the veil

     I have desired to go
          Where springs not fail,
To fields where flies no sharp and sided hail
     And a few lilies blow.

     And I have asked to be
          Where no storms come,
Where the green swell is in the havens dumb,
     And out of the swing of the sea.

Gerard Manley Hopkins, in W. H. Gardner and N. H. MacKenzie (editors), The Poems of Gerard Manley Hopkins (Oxford University Press 1967).  "Blow" (line 4) is used in the sense of "to blossom; to bloom."

Does Christina Rossetti haunt this poem as she may haunt de la Mare's poem?  "The Bourne" could not have been a direct influence, since it was published in 1866, after Hopkins wrote his first draft of "Heaven-Haven" (which was originally titled "Rest") in 1864.  But he greatly admired her poetry, and, of course, they shared the same strong faith (although Hopkins's was more fraught).  "Rest" is a word that one comes across quite often in Rossetti's poetry.  In a March 5, 1872, letter to his mother, Hopkins wrote of Rossetti:  "the simple beauty of her work cannot be matched."  R. K. R. Thornton and Catherine Phillips (editors), The Collected Works of Gerard Manley Hopkins, Volume I: Correspondence 1852-1881 (Oxford University Press 2013), page 216.

In any event, although "bourne" does not appear in the poem, its sense as used by Rossetti and de la Mare fits well here:  a place of arrival, the end of a journey.  The hope, faith, and serenity of the poem never fail to move me.

Fred Stead (1863-1949), "River at Bingley, Yorkshire"

Saturday, February 24, 2018

Havens

Around the middle of the week before last, I read this:

          Heaven-Haven
      A nun takes the veil

     I have desired to go
          Where springs not fail,
To fields where flies no sharp and sided hail
     And a few lilies blow.

     And I have asked to be
          Where no storms come,
Where the green swell is in the havens dumb,
     And out of the swing of the sea.

Gerard Manley Hopkins, in W. H. Gardner and N. H. MacKenzie (editors), The Poems of Gerard Manley Hopkins (Oxford University Press 1967).

The poem's title may be an echo of the final line of George Herbert's "The Size":  "These seas are tears, and heav'n the haven."  Ibid, page 248.  "Blow" (line 4) is used in the sense of "to bloom" (a usage that, up until the 20th century, was common, but that has now, to our loss, nearly vanished).

The fragmentary beginnings of the poem appear in a notebook entry made by Hopkins in 1864 under the title "Rest."  Lesley Higgins (editor), The Collected Works of Gerard Manley Hopkins, Volume III: Diaries, Journals, and Notebooks (Oxford University Press 2015), page 203.  Hopkins converted to Catholicism two years later. Four years after his conversion, he took his vows as a Jesuit novice.

These background details may be of interest, but it is best to leave well enough alone, isn't it?  "Heaven-Haven" speaks for itself.  Any further comment is superfluous.  Nay, destructive.

John Inchbold (1830-1888), "Anstey's Cove, Devon" (1854)

"Heaven-Haven" was still with me when, last weekend, I happened upon this:

The kind of place
     where the way a traveler's tracks
disappear in snow
     is something you get used to --
such a place is this world of ours.

Princess Shikishi (12th century) (translated by Steven Carter), in Steven Carter (editor), Traditional Japanese Poetry: An Anthology (Stanford University Press 1991), page 181.

Encountering Princess Shikishi's waka after reading "Heaven-Haven" was purely a matter of coincidence, but I always harbor the notion (an overly romantic notion, no doubt) that, when it comes to reading poetry, such coincidences are placed in our path for a reason.

By who or by what, you may ask.  I have no answer.  I could recur to this statement by Philippe Jaccottet, which appeared in my previous post:  "Of all my uncertainties, the least uncertain (the one least removed from the first glimmers of a belief) is the one given to me by poetic experience:  the thought that there is something unknown, something evasive, at the origin of things, at the very centre of our being."  Philippe Jaccottet (translated by Mark Treharne), Landscapes with Absent Figures (Delos Press/Menard Press 1997), page 157.

On the other hand, perhaps a more commonplace (yet still miraculous) explanation suffices.

Kerria in bloom:
a leaf, a flower, a leaf,
a flower, a leaf.

Taigi (1709-1771) (translated by Steven Carter), in Steven Carter (editor), Traditional Japanese Poetry: An Anthology, page 402.  The poem is a haiku.

A leaf, a flower, a leaf, a flower, a leaf.  And so it goes with each of the World's beautiful particulars.  Throughout each of the seasons. Throughout our life.  Each encounter a pure coincidence.  Or not.

John Inchbold, "A Study, in March" (1855)

Finally, a few days ago, I revisited this waka:

To a mountain village
     at nightfall on a spring day
          I came and saw this:
blossoms scattering on echoes
     from the vespers bell.

Nōin (988-1050) (translated by Steven Carter), Ibid, page 134.  Nōin was a Buddhist monk.

The poem brought me back full circle to "Heaven-Haven."  A monk-poet in 11th century Japan.  A poet and a nun in 19th century England.  The beauty of poetry -- of the World -- is of a piece, at all times and in all places.

John Inchbold, "Bolton Abbey" (1853)

Tuesday, January 31, 2017

Beauty

On the subject of beauty, this is as good a place as any to begin:

"A thing is beautiful to the extent that it does not let itself be caught."

Philippe Jaccottet (translated by John Taylor), from "Blazon in Green and White" ("Blason Vert et Blanc"), in Philippe Jaccottet, And, Nonetheless: Selected Prose and Poetry 1990-2009 (Chelsea Editions 2011), page 53.

On a late afternoon this past week I walked between two meadows.  The meadow on my left, the parade ground of a former army post, was open and expansive.  It has been mown recently, and the winter rains have turned it deep green.  On my right, a broad field of brown and gray wild grasses sloped down to the bluffs above Puget Sound.

The afternoon was windless and quiet.  The declining sun was hidden behind a flat layer of motionless grey clouds out over the Sound, stretching away to the Olympic Mountains in the west.  Throughout my walk, my eyes kept returning to a glowing patch of pale yellow in the center of the cloud blanket, above, and dimly reflected in, the dark water below.

As I gazed at the patch yet again, I suddenly heard behind and above me a tiny creaking of wings.  A dozen or so sparrows soon flew over me with the sound of a soft rush of wind.  And those lovely creaking wings.  I lost sight of the sparrows as they disappeared into the woods up ahead.

                                   Beauty

What does it mean?  Tired, angry, and ill at ease,
No man, woman, or child alive could please
Me now.  And yet I almost dare to laugh
Because I sit and frame an epitaph --
'Here lies all that no one loved of him
And that loved no one.'  Then in a trice that whim
Has wearied.  But, though I am like a river
At fall of evening while it seems that never
Has the sun lighted it or warmed it, while
Cross breezes cut the surface to a file,
This heart, some fraction of me, happily
Floats through the window even now to a tree
Down in the misting, dim-lit, quiet vale,
Not like a pewit that returns to wail
For something it has lost, but like a dove
That slants unswerving to its home and love.
There I find my rest, and through the dusk air
Flies what yet lives in me.  Beauty is there.

Edward Thomas, in Edna Longley (editor), Edward Thomas: The Annotated Collected Poems (Bloodaxe Books 2008).

Eric Hesketh Hubbard (1892-1957), "The Cuckmere Valley, East Sussex"

A sparrow flying overhead is entirely and exactly what it is:  a sparrow flying overhead.  And yet . . .

"It is possible that beauty is born when the finite and the infinite become visible at the same time, that is to say, when we see forms but recognize that they do not express everything, that they do not stand only for themselves, that they leave room for the intangible."

Philippe Jaccottet (translated by Tess Lewis), in Philippe Jaccottet, Seedtime: Notebooks, 1954-1979 (Seagull Books 2013), page 38.

One needn't be a mystic or an eremite in order to sense that we live in a World of immanence:  that, although each of the particulars of the World is wholly sufficient in and of itself, each of those particulars contains a hint of something that lies behind it and beyond it.  Something "intangible," to use Jaccottet's word.  Those who have been thoroughly modernized are wont to grow nervous at talk of a World of immanence.  This is perfectly fine.  I am not out to convert anyone to my sense of the World.  We each feel what we feel, and there is no accounting for it.

                            The One

Green, blue, yellow and red --
God is down in the swamps and marshes,
Sensational as April and almost incred-
        ible the flowering of our catharsis.
A humble scene in a backward place
Where no one important ever looked;
The raving flowers looked up in the face
Of the One and the Endless, the Mind that has baulked
The profoundest of mortals.  A primrose, a violet,
A violent wild iris -- but mostly anonymous performers,
Yet an important occasion as the Muse at her toilet
Prepared to inform the local farmers
That beautiful, beautiful, beautiful God
Was breathing His love by a cut-away bog.

Patrick Kavanagh, Come Dance with Kitty Stobling and Other Poems (Longmans 1960).

Malcolm Midwood Milne, "Barrow Hill" (1939)

Patrick Kavanagh tells us that "God is down in the swamps and marshes." Any talk of immanence tends to provoke our human tendency to put a name to things.  Speaking solely for myself, I do not find this necessary. However, I have no objection whatsoever to Kavanagh (or anybody else) finding God in "a cut-away bog."  I think it is a beautiful thought, and it is entirely plausible.

As kingfishers catch fire, dragonflies draw flame;
     As tumbled over rim in roundy wells
     Stones ring; like each tucked string tells, each hung bell's
Bow swung finds tongue to fling out broad its name;
Each mortal thing does one thing and the same:
     Deals out that being indoors each one dwells;
     Selves -- goes itself; myself it speaks and spells,
Crying What I do is me:  for that I came.

I say more: the just man justices;
     Keeps grace: that keeps all his goings graces;
Acts in God's eye what in God's eye he is --
     Christ.  For Christ plays in ten thousand places,
Lovely in limbs, and lovely in eyes not his
     To the Father through the features of men's faces.

Gerard Manley Hopkins, in W. H. Gardner and N. H. MacKenzie (editors), The Poems of Gerard Manley Hopkins (Oxford University Press 1967). The poem is untitled.

Hopkins's vision of immanence is an ecstatic vision, and this is reflected in the extravagance of his language.  So unique is his vision that he felt compelled to invent the terms "inscape" and "instress" to articulate his sense of immanence.  "Inscape" may be described as "the 'individually-distinctive' inner essence or 'pattern' of a thing (an object, whether a tree, a flower, or a sonnet; a person; a scene)."  Lesley Higgins (editor), The Collected Works of Gerard Manley Hopkins, Volume III: Diaries, Journals, and Notebooks (Oxford University Press 2015), page 1, footnote 1 (quoting Hopkins).  "Instress" is "the force emanating from or expressed by the object, which the sensitive viewer can apprehend."  Ibid.  (For an introduction to the concepts of "inscape" and "instress," please see W. H. Gardner, "Gerard Manley Hopkins and the Poetry of Inscape," Theoria: A Journal of Social and Political Theory, Number 33 (October 1969), pages 1-16.)

With "inscape" and "instress" in mind, lines such as "Each mortal thing does one thing and the same:/Deals out that being indoors each one dwells," "Selves -- goes itself; myself it speaks and spells," and "Crying What I do is me:  for that I came" become less obscure.  But Hopkins's vision of immanence is perhaps best expressed in "Keeps grace:  that keeps all his goings graces" and "Christ plays in ten thousand places."  With respect to the phrase "ten thousand places," it is worth noting that the formulation "the ten thousand things" is used in Buddhism and Taoism to describe the variousness of the World, and is often found in Chinese and Japanese poetry.  Hopkins's Christ of "ten thousand places" is, of course, Catholic (Jesuitical, and seasoned with the thoughts of Duns Scotus and of the Greek philosophers).  Yet, as I suggested above, a World of immanence transcends both the names we place on things and our human systems of thought.

George Mackley (1900-1983), "Brackie's Burn, Northumberland"

Any hint of immanence is a matter of the passing moment:  evanescent, and vanishing even as we sense it.

"All I have been able to do is to walk and go on walking, remember, glimpse, forget, try again, rediscover, become absorbed.  I have not bent down to inspect the ground like an entomologist or a geologist; I've merely passed by, open to impressions.  I have seen those things which also pass  -- more quickly or, conversely, more slowly than human life. Occasionally, as if our movements had crossed -- like the encounter of two glances that can create a flash of illumination and open up another world -- I've thought I had glimpsed what I should have to call the still centre of the moving world.  Too much said?  Better to walk on . . ."

Philippe Jaccottet (translated by Mark Treharne), Landscapes with Absent Figures (Paysages avec Figures Absentes) (Delos Press/Menard Press 1997), page 4.  The ellipses appear in the original text.

How could it be otherwise?  Why would we want it otherwise?  This is how we receive our gifts.

       First Known When Lost

I never had noticed it until
'Twas gone, -- the narrow copse
Where now the woodman lops
The last of the willows with his bill.

It was not more than a hedge overgrown.
One meadow's breadth away
I passed it day by day.
Now the soil is bare as a bone,

And black betwixt two meadows green,
Though fresh-cut faggot ends
Of hazel make some amends
With a gleam as if flowers they had been.

Strange it could have hidden so near!
And now I see as I look
That the small winding brook,
A tributary's tributary, rises there.

Edward Thomas, in Edna Longley (editor), Edward Thomas: The Annotated Collected Poems (Bloodaxe Books 2008).

 James Torrington Bell, "Braes of Downie" (1938)

Friday, September 2, 2016

"The Sea Of Life"

I may certainly be wrong, but I suspect that most of us believe that our minds our capacious, that we are "open-minded," and that we have the flexibility to change our viewpoints in order to fit changing circumstances. This may be true from an intellectual standpoint.  But I wonder.  A stanza from Philip Larkin's "Continuing to Live" seems accurate to me:

And once you have walked the length of your mind, what
You command is clear as a lading-list.
Anything else must not, for you, be thought
        To exist.

Philip Larkin, Collected Poems (Faber and Faber 1988).

But let's move beyond the mind, which is only the tip of the proverbial iceberg of who we really are.  I would suggest that our emotional sense of life and of the World (how we feel in our heart and, yes, in our soul, about our life and the World) revolves around a handful of long-standing, deeply-entrenched intuitions and images that embody the essence of who we are. This is not a bad thing.  Concentration and depth are preferable to dispersion and distraction.

Below the surface-stream, shallow and light,
Of what we say we feel -- below the stream,
As light, of what we think we feel -- there flows
With noiseless current strong, obscure and deep,
The central stream of what we feel indeed.

Matthew Arnold, in Kenneth Allott (editor), The Poems of Matthew Arnold (Longmans 1965).  The poem is untitled.  The five lines appear in an essay ("St. Paul and Protestantism") that was published in the Cornhill Magazine in November of 1869.  Arnold never included the poem in any of the collections of his poetry that were published during his lifetime.

Samuel Bough (1822-1878), "Edinburgh from Leith Roads" (1854)

"The central stream of what we feel indeed."  This is what I am getting at. Perhaps this can also be described as our emotional inscape (to borrow a lovely word from Gerard Manley Hopkins and to use it in a different context).  Which brings us to Matthew Arnold and "the sea of life."

                  To Marguerite

Yes!  in the sea of life enisled,
With echoing straits between us thrown,
Dotting the shoreless watery wild,
We mortal millions live alone.
The islands feel the enclasping flow,
And then their endless bounds they know.

But when the moon their hollows lights,
And they are swept by balms of spring,
And in their glens, on starry nights,
The nightingales divinely sing;
And lovely notes, from shore to shore,
Across the sounds and channels pour --

Oh!  then a longing like despair
Is to their farthest caverns sent;
For surely once, they feel, we were
Parts of a single continent!
Now round us spreads the watery plain --
Oh might our marges meet again!

Who ordered, that their longing's fire
Should be, as soon as kindled, cooled?
Who renders vain their deep desire? --
A God, a God their severance ruled!
And bade betwixt their shores to be
The unplumbed, salt, estranging sea.

Matthew Arnold, Empedocles on Etna, and Other Poems (1852).

I am quite fond of this poem.  There are very few opening lines as fine as "Yes!  in the sea of life enisled."  Likewise, there are very few closing lines as fine as "The unplumbed, salt, estranging sea."  And, of course, there is this:  "We mortal millions live alone," with the telling and lovely italicization.  It is a wonderful poem, and Arnold is a wonderful poet, a fact that tends to be obscured by the circumstance that he essentially stopped writing poetry at about the age of 45 and turned himself into a literary and cultural critic (an excellent and prescient one).

The poem was written in the aftermath of Arnold's final parting from "Marguerite," the mysterious woman he met twice in Switzerland (in September of 1848 and September of 1849) and never saw again.  These encounters led to a poetic sequence titled "Switzerland," which includes "To Marguerite."  But did the encounters actually occur?  Much scholarly ink has been spilled debating the issue of whether Marguerite was a blue-eyed, lilac-kerchiefed young woman from France, another young woman from England, or an imaginary "lost love" invented by Arnold.

(Anyone interested in the question may wish to begin with the chapter titled "Arnold's Marguerite" in Paull F. Baum's Ten Studies in the Poetry of Matthew Arnold (Duke University Press 1958), the chapter titled "The Idea of Love" in G. Robert Stange's Matthew Arnold: The Poet as Humanist (Princeton University Press 1967), or the article "Arnold and 'Marguerite' -- Continued" by Miriam Allott in Victorian Poetry, Volume 23, No. 2 (Summer 1985), pages 125-143.)

I prefer to believe that Marguerite existed.  But, whether she did or not, there is no denying the passion of "To Marguerite," and the depth of feeling in Arnold's articulation of how we find ourselves in the World.

Samuel Bough, "Seascape"

Arnold returned to the image of "the sea of life" in "The Terrace at Berne," his last poem about Marguerite.  It was inspired by a visit he made to Berne in 1859, ten years after their final parting at Thun, which is not far from Berne.  Here are the closing stanzas:

Like driftwood spars, which meet and pass
Upon the boundless ocean-plain,
So on the sea of life, alas!
Man meets man -- meets, and quits again.

I knew it when my life was young;
I feel it still, now youth is o'er.
-- The mists are on the mountain hung,
And Marguerite I shall see no more.

Matthew Arnold, Poems (1869).

The islands of "To Marguerite" have been supplanted by "driftwood spars": we are adrift rather than fixed in place.  But we are still separated from one another and alone.  I find "I knew it when my life was young" to be particularly affecting.  I don't know why.  It just is.

But was Arnold's parting from Marguerite, and the accompanying feeling that he had lost (forsaken?) the love of his life, the sole source of his passionate apostrophes on "the sea of life" in "To Marguerite" and "The Terrace at Berne"?  I think not.  Consider these lines:

For most men in a brazen prison live,
Where, in the sun's hot eye,
With heads bent o'er their toil, they languidly
Their lives to some unmeaning taskwork give,
Dreaming of nought beyond their prison-wall.
. . . . . . . . . . . . . . .
And the rest, a few,
Escape their prison and depart
On the wide ocean of life anew.
There the freed prisoner, where'er his heart
Listeth, will sail;
Nor doth he know how there prevail,
Despotic on that sea,
Trade-winds which cross it from eternity.

Matthew Arnold, "A Summer Night," lines 37-41, 51-58, in Empedocles on Etna, and Other Poems (1852).

Although "the wide ocean of life" may appear to be an escape from "prison," alas, it is not:  the escapee seeks "some false, impossible shore" and, amid "the roar/Of sea and wind," "he too disappears, and comes no more."  ("A Summer Night," lines 69-71, 73.)  These lines are not the product of lost or unrequited love.  Rather, they reflect Arnold's essential feelings about the nature of our existence on earth, as does this prose statement from one of his notebooks:

"We lie outstretched on a vast wave of the starlit sea of life, balancing backwards and forwards with it:  we desire the shore, but we shall reach it only when our wave reaches it."

Matthew Arnold, The Yale Manuscript (edited by S. O. A. Ullmann) (University of Michigan Press 1989), page 195.

Samuel Bough, "Fishing Boats Running Into Port: Dysart Harbour" (1854)

The idea that our life is set on a predetermined course, and that we are in the hands of "destiny" or "fate," is one that recurs often in Arnold's poetry, and in his contemplations on "the sea of life."  Arnold is by turns resigned to, and resentful of, this state of affairs.

                         Human Life

What mortal, when he saw,
Life's voyage done, his heavenly Friend,
Could ever yet dare tell him fearlessly:
'I have kept uninfringed my nature's law;
The inly-written chart thou gavest me,
To guide me, I have steered by to the end'?

Ah!  let us make no claim,
On life's incognisable sea,
To too exact a steering of our way;
Let us not fret and fear to miss our aim,
If some fair coast have lured us to make stay,
Or some friend hailed us to keep company.

Ay!  we would each fain drive
At random, and not steer by rule.
Weakness!  and worse, weakness bestowed in vain!
Winds from our side the unsuiting consort rive,
We rush by coasts where we had lief remain;
Man cannot, though he would, live chance's fool.

No!  as the foaming swath
Of torn-up water, on the main,
Falls heavily away with long-drawn roar
On either side the black deep-furrowed path
Cut by an onward-labouring vessel's prore,
And never touches the ship-side again;

Even so we leave behind,
As, chartered by some unknown Powers,
We stem across the sea of life by night,
The joys which were not for our use designed;
The friends to whom we had no natural right,
The homes that were not destined to be ours.

Matthew Arnold, Empedocles on Etna, and Other Poems (1852).  "Prore" (line 23) is an obsolete form of "prow."  Kenneth Allott (editor), The Poems of Matthew Arnold, page 140.  "Stem" (line 27) means to hold to a fixed course.  Ibid.

Arnold's equivocation is apparent.  On the one hand, he suggests that we have been "chartered by some unknown Powers" who have laid out a course for us, from which we ought not to deviate.  On the other hand, one senses his regret at having to surrender the ability to "drive/At random, and not steer by rule."  And how sad the final three lines of the poem are!  Look at what we must leave behind as we accept the course of our destiny:  "The joys which were not for our use designed;/The friends to whom we had no natural right,/The homes that were not destined to be ours."

Arnold wrote the poem soon after he parted from Marguerite for the final time, which gives an added poignance to those three lines.  One is left to ponder whether "Human Life" is an exercise in rationalization or a cry of despair.  Perhaps both.

Samuel Bough, "Looking Across the Forth" (1855)

However, in the following poem, Arnold leaves equivocation behind and wonderfully speaks from his heart and soul.  Here is "the central stream" of what he "feel[s] indeed."

                      Destiny

Why each is striving, from of old,
To love more deeply than he can?
Still would be true, yet still grows cold?
-- Ask of the Powers that sport with man!

They yoked in him, for endless strife,
A heart of ice, a soul of fire;
And hurled him on the Field of Life,
An aimless unallayed Desire.

Matthew Arnold, Empedocles on Etna, and Other Poems (1852).

"Destiny" was another of the poems written by Arnold soon after Marguerite's disappearance from his life.  The passion of the poem makes clear that he knew exactly what had happened and what he had walked away from.  He attempts to shift responsibility to "destiny" and to "the Powers that sport with man," but I think he knows better:  after all, it is his "heart of ice" and his "soul of fire."

I suspect that the emotion expressed by Arnold in the poem took him aback: although he subsequently published collected editions of his poems four times in his life (in 1869, 1877, 1881, and 1885) he did not reprint "Destiny" in any of those editions.  It remained hidden away in Empedocles on Etna, and Other Poems, a volume that does not even bear Arnold's name as author:  the title page states simply:  "By A."  It is worth noting that, in the volume, "Destiny" appears immediately before "To Marguerite." Yes, Arnold knew exactly what had happened.

Samuel Bough, "Shipyard at Dumbarton" (1855)

Tuesday, March 22, 2016

Souls And Stars

It is always a pleasure to encounter a poet who harbors no doubts about the existence of the human soul, and who writes about it without skepticism and without irony.  This is one of the reasons why I am fond of the poetry of Walt Whitman.

                                       A Clear Midnight

This is thy hour O Soul, thy free flight into the wordless,
Away from books, away from art, the day erased, the lesson done,
Thee fully forth emerging, silent, gazing, pondering the themes thou lovest           best,
Night, sleep, death and the stars.

Walt Whitman, Leaves of Grass (1881).

The progression of the final line is lovely, isn't it?  "Night, sleep, death and the stars."  In thinking about the aptness of that progression, it is well to remember that, in Whitman's view, we have nothing to fear from death.  To wit:

Has any one supposed it lucky to be born?
I hasten to inform him or her it is just as lucky to die, and I know it.

Walt Whitman, from Section 7 of "Song of Myself," Ibid.  "I hasten to inform him or her" is wonderful, as is the certainty of "and I know it."

Or, consider this:

            Gliding o'er All

Gliding o'er all, through all,
Through Nature, Time, and Space,
As a ship on the waters advancing,
The voyage of the soul -- not life alone,
Death, many deaths I'll sing.

Walt Whitman, Ibid.

William Shackleton, "The Mackerel Nets" (1913)

Whitman turns up in unexpected places on the other side of the Atlantic. Here, for instance, is Gerard Manley Hopkins writing to Robert Bridges in 1882:

"I always knew in my heart Walt Whitman's mind to be more like my own than any other man's living.  As he is a very great scoundrel this is not a pleasant confession.  And this also makes me the more desirous to read him and the more determined that I will not."

Gerard Manley Hopkins, letter to Robert Bridges (October 18-19, 1882), in R. K. R. Thornton and Catherine Phillips (editors), The Collected Works of Gerard Manley Hopkins, Volume II: Correspondence 1882-1889 (Oxford University Press 2013), pages 542-543.

As a product of Victorian England who had converted to Catholicism and then become a Jesuit, Hopkins was pretty much obliged to refer to Whitman as "a very great scoundrel."  But I don't think his heart was in it.

                         The Starlight Night

Look at the stars!  look, look up at the skies!
     O look at all the fire-folk sitting in the air!
     The bright boroughs, the circle-citadels there!
Down in dim woods the diamond delves!  the elves'-eyes!
The grey lawns cold where gold, where quickgold lies!
     Wind-beat whitebeam!  airy abeles set on a flare!
     Flake-doves sent floating forth at a farmyard scare! --
Ah well!  it is all a purchase, all is a prize.

Buy then!  bid then! -- What? -- Prayer, patience, alms, vows.
Look, look:  a May-mess, like on orchard boughs!
     Look!  March-bloom, like on mealed-with-yellow sallows!
These are indeed the barn; withindoors house
The shocks.  This piece-bright paling shuts the spouse
     Christ home, Christ and his mother and all his hallows.

Gerard Manley Hopkins, in W. H. Gardner and N. H. MacKenzie (editors), The Poems of Gerard Manley Hopkins (Oxford University Press 1967).

"The Starlight Night" was written in 1877.  I do not know whether Hopkins was aware of Whitman's poetry at that time.  (His first reference to Whitman in his correspondence appears in a letter to Robert Bridges dated January 30, 1879.)  However, the octave of the sonnet (rampant exclamation marks and all) sounds like something that Whitman could have written, had he ever taken it upon himself to write a sonnet.  As for the sestet:  well, Walt Whitman was never a Jesuit, but I believe he would understand, and respect, Hopkins's devotion and passion.

Phyllis James (1911-1973), "New Walk at Night, Leicester"

I am not suggesting that Hopkins's poetic technique or themes were directly influenced by Whitman.  (For one, Hopkins was preoccupied with technical matters of prosody that would have been of no interest to Whitman.)   Rather, I think that Hopkins and Whitman were both mystics at heart, and shared an emotional bond that was based upon their deep-felt sense of the capaciousness and timelessness of the human soul as it makes its way through a wondrous universe.

This in turn brings us to Ivor Gurney, a mystic as well, who was influenced by both of them, but particularly by Whitman.

                           To Long Island First

To Long Island first with my tortured verse,
Remember how on a Gloucester book-stall one morning
I saw, brown 'Leaves of Grass' after long hesitation
(For fourpence to me was bankruptcy then or worse).
I bought, what since in book or mind about the dawning
On Roman Cotswold, Roman Artois war stations;
Severn and Buckingham, London after night wanderings,
Has served me, friend or Master on many occasions,
Of weariness, or gloriousness or delight.
At first to puzzle, then grow past all traditions
To be Master unquestioned -- a book that brings the clear
Spirit of him that wrote, to the thought again here.
If I have not known Long Island none has --
Brooklyn is my own City, Manhattan the right of me,
Camden and Idaho -- and all New England's
Two-fold love of honour, honour and comely grace.
If blood to blood can speak or the spirit has inspiring,
Let me claim place there also -- Briton I am also Hers,
And Roman, have more than Virgil for meditations.

Ivor Gurney, Selected Poems (edited by George Walter) (J. M. Dent 1996).

A key phrase in Gurney's poem articulates how I see Whitman's influence at work in both Gurney and Hopkins:  "a book that brings the clear/Spirit of him that wrote, to the thought again here."  It was "the clear spirit" of Whitman that moved both Hopkins and Gurney.

This spirit is manifested in the cascading rushes of images and in the catalogues and lists that are characteristic of all three poets.  Hopkins's "The Starlight Night" is but one example.  Another instance is this poem from Gurney (which has appeared here on more than one occasion, but which is always worth revisiting):

                            The Escape

I believe in the increasing of life whatever
Leads to the seeing of small trifles . . . . .
Real, beautiful, is good, and an act never
Is worthier than in freeing spirit that stifles
Under ingratitude's weight; nor is anything done
Wiselier than the moving or breaking to sight
Of a thing hidden under by custom; revealed
Fulfilled, used, (sound-fashioned) any way out to delight.
.     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .
Trefoil . . . . . hedge sparrow . . . . . the stars on the edge of night.

Ibid.  All of the ellipses appear in the original manuscript.

In fact, "The Escape" serves well as a description of the essential forces that are at work throughout the poetry of Whitman, Hopkins, and Gurney:  "the increasing of life," "the seeing of small trifles/Real, beautiful," "freeing spirit that stifles/Under ingratitude's weight," and "the moving or breaking to sight/Of a thing hidden under by custom."  Most importantly, all of these activities end in "delight."  If not, why write poetry?

Merlyn Evans, "Window by Night" (1955)

But the last word should go to Walt Whitman, with a return to souls and stars.

                    When I Heard the Learn'd Astronomer

When I heard the learn'd astronomer,
When the proofs, the figures, were ranged in columns before me,
When I was shown the charts and diagrams, to add, divide, and measure               them,
When I sitting heard the astronomer where he lectured with much applause           in the lecture-room,
How soon unaccountable I became tired and sick,
Till rising and gliding out I wander'd off by myself,
In the mystical moist night-air, and from time to time,
Look'd up in perfect silence at the stars.

Walt Whitman, Drum-Taps (1865).

Harald Sohlberg, "Flower Meadow in the North" (1905)

Friday, January 8, 2016

Paradise

This is not a political blog.  However, I have, on occasion, bemoaned the fact that our world has become overly politicized.  Any sort of holier-than-thou posturing or hectoring -- from any direction -- leaves me cold.  Life is too short.

All of this is by way of introduction to a poem by Edmund Blunden.  To wit: please note that I am definitely not offering the poem as a "political" statement on any "current events."  Long-time (and much-appreciated!) readers of this blog will likely be aware of my distrust of the modern gods of Progress and Science and political utopianism.  You are certainly welcome to read the poem in that context.  But, of course, it speaks perfectly well for itself, and certainly needs no gloss from me.

                         Minority Report

That you have given us others endless means
To modify the dreariness of living,
Machines which even change men to machines;
That you have been most honourable in giving;
That thanks to you we roar through space at speed
Past dreams of wisest science not long since,
And listen in to news we hardly need,
And rumours which might make Horatius wince,
Of modes of sudden death devised by you,
And promising protection against those --
All this and more I know, and what is due
Of praise would offer, couched more fitly in prose.
But such incompetence and such caprice
Clog human nature that, for all your kindness,
Some shun loud-speakers as uncertain peace,
And fear flood-lighting is a form of blindness;
The televisionary world to come,
The petrol-driven world already made,
Appear not to afford these types a crumb
Of comfort.  You will win; be not dismayed.
Let those pursue their fantasy, and press
For obsolete illusion, let them seek
Mere moonlight in the last green loneliness;
Your van will be arriving there next week.

Edmund Blunden, An Elegy and Other Poems (Cobden-Sanderson 1937).

We now have our "televisionary world," don't we?  Blunden was correct on all counts.

Ludwig Wittgenstein was thinking along similar lines at around the same time that Blunden wrote his poem:  "Our civilization is characterized by the word 'progress.'  Progress is its form rather than making progress being one of its features.  Typically it constructs.  It is occupied with building an ever more complicated structure."  Ludwig Wittgenstein, Culture and Value (translated by Peter Winch) (Blackwell 1980), page 7e.  The passage was likely written by Wittgenstein in the 1930s.

Richard Eurich, "The Frozen Tarn" (1940)

I suspect that "Minority Report" comes to mind because I continue to be haunted by the lovely lines from George Mackay Brown that appeared in my Christmas Day post:

We are folded all
In a green fable.

George Mackay Brown, from "Christmas Poem," The Wreck of the Archangel (John Murray 1989).

Edwin Muir, Brown's fellow Orkney Islander, also took a wider, and longer, view of things.

               One Foot in Eden

One foot in Eden still, I stand
And look across the other land.
The world's great day is growing late,
Yet strange these fields that we have planted
So long with crops of love and hate.
Time's handiworks by time are haunted,
And nothing now can separate
The corn and tares compactly grown.
The armorial weed in stillness bound
About the stalk; these are our own.
Evil and good stand thick around
In the fields of charity and sin
Where we shall lead our harvest in.

Yet still from Eden springs the root
As clean as on the starting day.
Time takes the foliage and the fruit
And burns the archetypal leaf
To shapes of terror and of grief
Scattered along the winter way.
But famished field and blackened tree
Bear flowers in Eden never known.
Blossoms of grief and charity
Bloom in these darkened fields alone.
What had Eden ever to say
Of hope and faith and pity and love
Until was buried all its day
And memory found its treasure trove?
Strange blessings never in Paradise
Fall from these beclouded skies.

Edwin Muir, One Foot in Eden (Faber and Faber 1956).

Richard Eurich, " Snow Shower over Skyreholme" (1973)

I agree with everything that Blunden says about our "televisionary world." George Mackay Brown expressed similar feelings:  "The twentieth century has covered us with a gray wash.  Newspapers and cars and television have speeded up the process.  It could not be otherwise."  George Mackay Brown, For the Islands I Sing (John Murray 1997), page 166.  Perhaps this is the world that Muir has in mind when he speaks of "tares" amidst the corn, "famished field and blackened tree," and "beclouded skies."

Still, we ought not to leave it at that.  As I have noted here on previous occasions, each succeeding generation is convinced that the World is going to Hell in a handbasket.  But is this so?  Brown and Muir are aware of -- and have not given up on -- the realm of existence that has nothing whatever to do with Progress, Science, political utopianism, and their attendant evils.  In this realm, "building an ever more complicated structure" is of no moment.  All such structures come to dust.

Muir reminds us:  "Strange blessings never in Paradise/Fall from these beclouded skies."  Right here, right now.  However bleak things may sometimes seem.

Richard Eurich, "The Rose" (1960)

Wittgenstein is exactly right about Progress:  "Typically it constructs."  In our time, Progress and Science and political utopianism are devoted to engineering.  Devoted to engineering what?  "Ideal" societies and "ideal" human beings, of course.  A presumptuous and laughable goal.  Doomed to failure.

Why doomed?  Because the world we live in is, and will always be, "the vale of Soul-making."  The human soul is not subject to engineering.  Animula vagula blandula.  "Ah! gentle, fleeting, wav'ring sprite."  "Poor little, pretty, flutt'ring thing."  What do social engineers know about the human soul?  It is forever beyond their narrow and feeble grasp.

                    -- I am like a slip of comet,
Scarce worth discovery, in some corner seen
Bridging the slender difference of two stars,
Come out of space, or suddenly engender'd
By heady elements, for no man knows:
But when she sights the sun she grows and sizes
And spins her skirts out, while her central star
Shakes its cocooning mists; and so she comes
To fields of light; millions of travelling rays
Pierce her; she hangs upon the flame-cased sun,
And sucks the light as full as Gideon's fleece:
But then her tether calls her; she falls off,
And as she dwindles shreds her smock of gold
Amidst the sistering planets, till she comes
To single Saturn, last and solitary;
And then goes out into the cavernous dark.
So I go out:  my little sweet is done:
I have drawn heat from this contagious sun:
To not ungentle death now forth I run.

Gerard Manley Hopkins, in W. H. Gardner and N. H. MacKenzie (editors), The Poems of Gerard Manley Hopkins (Oxford University Press 1967). These lines are an untitled fragment, perhaps from a play that Hopkins intended to write.  Ibid, page 304.

Richard Eurich, "The Road to Grassington" (1971)

Friday, February 20, 2015

Lanterns And Candles

The following poems share a common image:  a solitary gleam of light amid the darkness of night.  I am not clever enough to tie the poems together through explicative sleight of hand.  However, now that I see them here beside one another, I realize how well each poem reflects the distinctive sensibility, and preoccupations, of its maker.  Of course, this is a truism.  All poetry embodies the unique personality of its creator, doesn't it? But, in our age, I'm not so sure that this is as true as it once was.  People now obtain academic degrees in the writing of poetry.  This is not the sort of thing that encourages individuality.

               The Lantern Out of Doors

Sometimes a lantern moves along the night,
     That interests our eyes.  And who goes there?
     I think; where from and bound, I wonder, where,
With, all down darkness wide, his wading light?

Men go by me whom either beauty bright
     In mould or mind or what not else makes rare:
     They rain against our much-thick and marsh air
Rich beams, till death or distance buys them quite.

Death or distance soon consumes them: wind
     What most I may eye after, be in at the end
I cannot, and out of sight is out of mind.

Christ minds: Christ's interest, what to avow or amend
     There, eyes them, heart wants, care haunts, foot follows kind,
Their ransom, their rescue, and first, fast, last friend.

Gerard Manley Hopkins, in W. H. Gardner and N. H. MacKenzie (editors), The Poems of Gerard Manley Hopkins (Oxford University Press 1967).

Hopkins was a Jesuit.  Thus, the resolution of this poem comes as no great surprise.  However, I have the sense that Hopkins's religious convictions were the outcome of a tempestuous, hard-won struggle.  This introduces a human element into his poetry that is sometimes lacking in purely "religious" or "devotional" verse.  This is evident in the first eleven lines of the sonnet.  The repetition of "death or distance" is lovely.  His use of "out of sight is out of mind" is devastating, yet full of empathy and rueful truth. He knows full well that he too is a solitary lantern-bearer.  As are we all.

Albert Goodwin (1845-1932), "The Tower of London" (1897)

It is a matter of perennial academic dispute as to whether Wordsworth succeeded in his avowed intention to write poetry in "language near to the language of men" that is free of "poetic diction."  There is no denying that, particularly in his longer poems, the results were mixed.

Still, I think that he succeeded more often than he is given credit for, and this success goes far beyond the well-known anthology pieces.  This becomes clearer to me the deeper I delve into his poetry, which always reveals new, delightful surprises.  For instance, I recently came across this untitled sonnet.

Even as a dragon's eye that feels the stress
Of a bedimming sleep, or as a lamp
Sullenly glaring through sepulchral damp,
So burns yon Taper 'mid a black recess
Of mountains, silent, dreary, motionless:
The lake below reflects it not; the sky
Muffled in clouds, affords no company
To mitigate and cheer its loneliness.
Yet, round the body of that joyless Thing
Which sends so far its melancholy light,
Perhaps are seated in domestic ring
A gay society with faces bright,
Conversing, reading, laughing; -- or they sing,
While hearts and voices in the song unite.

William Wordsworth, Poems (1815).

One might well say:  how can a poem that begins with the lines "Even as a dragon's eye that feels the stress/Of a bedimming sleep" be written in language that is "near to the language of men"?  Well, keep reading.  The language is heightened, yes, but I'd say that this is the sort of syntax and tone that Wordsworth had in mind when he made his aesthetic pronouncements.  I find it preferable to the often purple rhetoric of, for instance, Keats, Shelley, and Byron.

An aside:  Wordsworth's poem brings to mind the following poem, which I have never been able to make head or tail of.  But it sounds lovely.

                    Valley Candle

My candle burned alone in an immense valley.
Beams of the huge night converged upon it,
Until the wind blew.
Then beams of the huge night
Converged upon its image,
Until the wind blew.

Wallace Stevens, Harmonium (1923).

Albert Goodwin, "Salisbury"

Masaoka Shiki died of tuberculosis at the age of 34.  He is traditionally, along with Basho, Buson, and Issa, regarded as one of the four great masters of haiku.  Given Shiki's early death, there is an inevitable tendency to read his tragic fate back into his poetry.  However, although there is no doubt that his long illness (his tuberculosis began when he was 21) influenced how he viewed the world, he -- like any good haiku poet -- was primarily concerned with scrupulously recording what he saw.  But, as is the case with the poems by Hopkins and Wordsworth, Shiki's distinctive sensibility is evident in the following haiku.

     A lantern
Entered a house
     On the withered moor.

Masaoka Shiki (1867-1902) (translated by R. H. Blyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 4: Autumn-Winter (Hokuseido Press 1952), page 283.

A side-note:  there is a time-honored tradition of basing haiku upon the phrase "withered moor" ("kareno" in Japanese).  The most famous occurrence of the phrase is in what is usually identified as Basho's final poem:

     Ill on a journey;
My dreams wander
     Over a withered moor.

Basho (translated by R. H. Blyth), Ibid, page 288.

Albert Goodwin, "Whitby Abbey, North Yorkshire" (1910)