Showing posts with label John Clare. Show all posts
Showing posts with label John Clare. Show all posts

Tuesday, December 31, 2019

A New Year

I've never been one for participating in New Year's Eve celebrations. But I am not a curmudgeon about it:  if others find the countdown to the arrival of the New Year exciting, I wish them well in their merrymaking.  I, however, will be sound asleep as the year turns.

Mind you, I am not insensible to the Inexorable March of Time or to "the strumble/Of the hungry river of death."  For example, on Sunday evening Marcus Aurelius brought me this:

"Remember also that each man lives only the present moment:  The rest of time is either spent and gone, or is quite unknown.  It is a very little time which each man lives, and in a small corner of the earth; and the longest surviving fame is but short, and this conveyed through a succession of poor mortals, each presently a-dying; men who neither knew themselves, nor the persons long since dead."

Marcus Aurelius, Meditations, Book III, Section 10, in Francis Hutcheson and James Moor (translators), The Meditations of the Emperor Marcus Aurelius Antoninus (1742).

After reading the passage, I sought out Jeremy Collier's translation. Although Collier has been criticized for his lack of fidelity to the emperor's Greek text, his late 17th century-early 18th century English prose is often lovely and colorful.  And such is the case in this instance:

"Remembering withal, that every Man's Life lies all within the Present; For the Past is spent, and done with, and the Future is uncertain:  Now the Present if strictly examin'd, is but a point of Time.  Well then!  Life moves in a very narrow Compass; yes, and Men live in a poor Corner of the World too:  And the most lasting Fame will stretch but to a sorry Extent.  The Passage on't is uneven and craggy, and therefore it can't run far.  The frequent Breaks of Succession drop it in the Conveyance:  For alas! poor transitory Mortals, know little either of themselves, or of those who were long before them."

Marcus Aurelius, Ibid, in Jeremy Collier (1650-1726) (translator), The Emperor Marcus Antoninus: His Conversation with Himself (1701).

James Paterson (1854-1932),"Moniaive" (1885)

Marcus Aurelius' thoughts in turn bring this to mind:

            The Old Year

The Old Year's gone away
     To nothingness and night:
We cannot find him all the day
     Nor hear him in the night:
He left no footstep, mark or place
     In either shade or sun:
The last year he'd a neighbour's face,
     In this he's known by none.

All nothing everywhere:
     Mists we on mornings see
Have more of substance when they're here
     And more of form than he.
He was a friend by every fire,
     In every cot and hall --
A guest to every heart's desire,
     And now he's nought at all.

Old papers thrown away,
     Old garments cast aside,
The talk of yesterday,
     Are things identified;
But time once torn away
     No voices can recall:
The eve of New Year's Day
     Left the Old Year lost to all.

John Clare, in Edmund Blunden and Alan Porter (editors), John Clare: Poems Chiefly from Manuscript (Cobden-Sanderson 1920).

I recognize that the combination of the emperor's thoughts and Clare's poem may not be everyone's cup of tea on the cusp of the New Year.  You'll certainly not find me criticizing those who wish to sing "Auld Lang Syne" in good cheer with their fellows at the stroke of midnight.  We are in "the vale of Soul-making," after all, and there is more than one path through it.

James Paterson, "Autumn in Glencairn, Moniaive" (1887)

Here is a final New Year thought from yet another time and place:

     Swift is their passage
as the flow of the Asuka,
     "Tomorrow River" --
the long months I spend saying,
"yesterday," "today," "tomorrow."

Harumichi Tsuraki (d. 920) (translated by Helen Craig McCullough), in Helen Craig McCullough (editor and translator), Kokin Wakashū: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry (Stanford University Press 1985), page 82.

The poem (which is a waka) appears in Kokin Wakashū, an anthology that was compiled in approximately 905.  (Ibid, page v.) The headnote to the poem states that it was "composed at year-end." (Ibid, page 82.)  "Tomorrow River" is an alternative translation of Asukagawa ("Asuka River"), and is based "on the pun inherent in its name -- the sound asu meaning 'tomorrow'."  (Steven Carter (editor), Traditional Japanese Poetry: An Anthology (Stanford University Press 1991), page 480.)

There are many paths.  And all of those yesterdays, todays, and tomorrows.  Happy New Year, dear readers!

James Paterson, "The Last Turning, Winter, Moniaive" (1885)

Sunday, July 23, 2017

A Dream. Or Not.

Ah, the dreams of felicity that we carry around inside us!  Who knows where they come from?  Who knows how we go about contriving them? And where do we find the materials for these dreams?

Consider, for instance, the dream of the cottage.  A nest.  The small, clear space of tranquility, serenity, and contentment that we long for.  At long last, peace and quiet.

Were I a king, I could command content.
     Were I obscure, unknown should be my cares.
And were I dead, no thoughts should me torment,
     Nor words, nor wrongs, nor loves, nor hopes, nor fears.
A doubtful choice, of three things one to crave,
A kingdom, or a cottage, or a grave.

Edward de Vere, Earl of Oxford (1550-1604), in Norman Ault (editor), Elizabethan Lyrics (Longmans 1925).  The poem is untitled.

"A kingdom, or a cottage, or a grave."  Is this indeed "a doubtful choice"?  I think not.  Obscurity is a good thing.  "Happy were he could finish forth his fate/In some unhaunted desert, most obscure/From all societies, from love and hate/Of worldly folk; then might he sleep secure . . ."  What could be better than living an obscure life in an obscure cottage?

                       The Lake Isle of Innisfree

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.

W. B. Yeats, The Countess Kathleen and Various Legends and Lyrics (Unwin 1892).

As I have noted here before, I am unapologetically enamored of the cape-wearing Yeats of the 1890s, the Celtic Twilight Yeats.  This is no doubt the result of coming across his early poems in my impressionable youth.  But I see no reason to change my feelings.  "The Lake Isle of Innisfree" will always remain dear to me.

Of course, even before he replaced his capes with fur coats and began delivering imperious, patronizing speeches in the Irish Senate about the small-mindedness of "the middle-class," the thought of Yeats hand-building a cabin and cultivating nine rows of beans was a risible one.  Still, he was entitled to dream.  As are we all.  To wish to abide where "peace comes dropping slow" is not, and never will be, an idle dream.

Charles Ginner (1878-1952)
"Through a Cottage Window, Shipley, Sussex"

Is the cottage dream nothing more than a "fond dream," "a lie, . . . a kindly meant lie"?  Modern ironists would think so, and would add what they consider to be the killing epithet:  "a sentimental dream."  However, the poets think otherwise, from the epigrammatists of The Greek Anthology to T'ao Ch'ien and Wang Wei, from the Japanese haiku poets to William Wordsworth and John Clare, from Horace to Norman MacCaig and George Mackay Brown.  I attend to the poets.

                    The Old Cottagers

The little cottage stood alone, the pride
Of solitude surrounded every side.
Bean fields in blossom almost reached the wall;
A garden with its hawthorn hedge was all
The space between.  --  Green light did pass
Through one small window, where a looking-glass
Placed in the parlour, richly there revealed
A spacious landscape and a blooming field.
The pasture cows that herded on the moor
Printed their footsteps to the very door,
Where little summer flowers with seasons blow
And scarcely gave the eldern leave to grow.
The cuckoo that one listens far away
Sung in the orchard trees for half the day;
And where the robin lives, the village guest,
In the old weedy hedge the leafy nest
Of the coy nightingale was yearly found,
Safe from all eyes as in the loneliest ground;
And little chats that in bean stalks will lie
A nest with cobwebs there will build, and fly
Upon the kidney bean that twines and towers
Up little poles in wreaths of scarlet flowers.

There a lone couple lived, secluded there
From all the world considers joy or care,
Lived to themselves, a long lone journey trod,
And through their Bible talked aloud to God;
While one small close and cow their wants maintained,
But little needing, and but little gained.
Their neighbour's name was peace, with her they went,
With tottering age, and dignified content,
Through a rich length of years and quiet days,
And filled the neighbouring village with their praise.

John Clare, in Edmund Blunden and Alan Porter (editors), John Clare: Poems Chiefly from Manuscript (Cobden-Sanderson 1920).

I am no doubt simple-minded or easily impressed (or both), but my love for the poem turns upon eight words:  "Green light did pass/Through one small window."  No explanation or explication or commentary is necessary.

(An aside:  Clare's ten-line apostrophe on birds is wonderful.  How typical of him.  Does any poet exceed him in the love of birds?  A further aside:  the passage brings to mind the final line of "Happy were he could finish forth his fate":  "Where harmless robin dwells with gentle thrush.")

Kathleen Wilson (d. 1936), "Thatched Cottages"

On a recent evening, I stood at the kitchen sink, looking out the window at the branches of a camellia tree that stands beside the house.  If I open the window, I can reach out and touch the leaves.  The camellia and I have kept each other company for 22 years.  In each of those years, I have seen its red flowers bloom, turn rusty brown, and fall away.  How could I have paid so little attention to it through all of those vanished seasons?  "The blossoms did not betray me.  I betrayed the blossoms."

Dear readers, we each have it within us to live the cottage life.  It is not a mere dream.  I have said this in the past, and I will say it again:  at this moment, we live in Paradise.

                            A Cool Retreat

Boughs with apples laden around me whisper;
Cool the waters trickle among the branches;
And I listen dreamily, till a languor
                                          Stealeth upon me.

Sappho (translated by Percy Osborn), in Percy Osborn, The Poems of Sappho (Elkin Matthews 1909).  As is the case with nearly all of Sappho's recovered poetry, this is a fragment of a lost poem.  Osborn added the title.

Another translation of the same fragment:

. . . about the cool water
the wind sounds through sprays
of apple, and from the quivering leaves
slumber pours down. . . .

Sappho (translated by Kenneth Rexroth), in Kenneth Rexroth, Poems from the Greek Anthology (University of Michigan Press 1962).

Gilbert Spencer (1892-1979), "The Cottage Window"

Sunday, February 14, 2016

Two Lines

As the years accumulate in one's life, the virtues of brevity become more and more apparent.  There is something to be said for getting to the point. When it comes to poetic brevity, nothing can compare with the haiku:  life and the universe encompassed within 17 syllables.  As long-time (and much-appreciated!) readers of this blog are aware, I am very fond of haiku, and a large number of them have appeared here in the past.

In my humble opinion, the deceptive simplicity of the haiku cannot be replicated in any English verse form.  Of course, this has something to do with the differences between the Japanese and English languages:  based upon my limited experience with Japanese, I would venture to say that Japanese accomplishes more in fewer words.  But there are also cultural factors at work:  poets writing in English (wherever they come from) tend to go on and on; in Japan, reticence and concision are highly-valued poetic and aesthetic attributes.

In English verse, the shortest free-standing poems are either quatrains or couplets, and such poems are relatively uncommon.  Instead, the classic English verse form (at least until the 20th century) is arguably the 14-line sonnet.  A traditional Japanese haiku poet would be bemused and/or appalled at the thought of any poet needing 14 lines (and 140 syllables!) to say what he or she wishes to say.

However, having now pontificated, over-simplified, and grossly over-generalized, I must confess that this post is prompted by two beautiful lines of English verse that I encountered earlier this week:

Language has not the power to speak what love indites:
The Soul lies buried in the ink that writes.

John Clare, in Eric Robinson and David Powell (editors), The Later Poems of John Clare, 1837-1864, Volume II (Oxford University Press 1984).

The two lines are likely a fragment:  they appear in the manuscripts written by Clare in the latter years of his life, while he was confined to an asylum. They were not given a title by Clare, nor were they ever published in his lifetime.  However, they are set apart as a separate unit in one of Clare's notebooks:  they are not an extract from a larger poem.  Accordingly, subsequent editors of the manuscripts have published the lines as a free-standing poem.

I will not attempt to "explicate" the lines (I am not qualified to do so in any case), for I do not wish to destroy them.  But, to me, the lines demonstrate that a two-line poem in English can be every bit as evocative and ever-expanding as a haiku -- albeit in a different fashion.

John Aldridge (1905-1983), "February Afternoon"

Two-line poems in English (i.e., couplet poems) tend to be epigrammatic or aphoristic.  In contrast, the distinctive feature of the haiku is its concrete (usually natural) imagery (although such concreteness does not limit its capacity for deep implication, without the need for "symbolism" or "metaphor").  In making this observation, I am not advocating on behalf of one form over the other:  they each have their own beauties and charms.

                    Few Fortunate

Many we are, and yet but few possess
Those fields of everlasting happiness.

Robert Herrick, Poem 470, Hesperides (1648).

                            Ambition

In Man, ambition is the common'st thing;
Each one, by nature, loves to be a king.

Robert Herrick, Poem 58, Ibid.

In my view, Herrick is the master of the two-line poem in English:  no poet has used it more frequently (with the possible exception of Walter Savage Landor), and in such a lovely and telling fashion.

                  The Covetous Still Captives

Let's live with that small pittance that we have;
Who covets more, is evermore a slave.

Robert Herrick, Poem 607, Ibid.

       After Autumn, Winter

Die ere long I'm sure, I shall;
After leaves, the tree must fall.

Robert Herrick, Poem 1058, Ibid.

John Aldridge, "The River Pant near Sculpin's Bridge" (1961)

To once again generalize, in the 20th century the two-line poem began to move away from the neatly tied-up epigrammatic or aphoristic statement (usually in the form of a heroic couplet) into something more emotionally open, and more amenable to the sort of natural images that one finds in haiku.  I suspect that this is due both to the general relaxation of poetic forms that has occurred in modern times (a mixed blessing at best, but I will not go into that) and to the influence of the long-delayed introduction of traditional Japanese and Chinese poetry into the English-speaking world at the end of the 19th century and the beginning of the last century.

(A side-note:  the most common Chinese short-form poem is the chüeh-chü, which consists of a single quatrain rhymed in the second and fourth lines (with an optional rhyme in the first line) and which includes the same number of Chinese characters in each line (5 or 7).  The chüeh-chü, like the haiku, is almost always based upon concrete natural images, and, like the haiku, it is capable of deep implications that belie its apparent surface simplicity.)

Here is one of my favorite modern two-line poems.

The riverbed, dried-up, half-full of leaves.
Us, listening to a river in the trees.

Seamus Heaney, The Haw Lantern (Faber and Faber 1987).  The poem is untitled.

Michael Longley is, I believe, the master of the short poem in our time.  Of course, he has written many fine long poems, but four-line poems occur often in his work, together with a fair number of five- and three-line poems. Given his genius for presenting striking, moving imagery in a concise fashion, it is not surprising that he has written a number of wonderful two-line poems as well.

                                     Night Time

Without moonlight or starlight we forgot about love
As we joined the blind ewe and the unsteady horses.

Michael Longley, The Weather in Japan (Jonathan Cape 2000).

Love poems, elegies:  I am losing my place.
Elegies come between me and your face.

Michael Longley, The Ghost Orchid (Jonathan Cape 1995).  The poem is untitled.

John Aldridge, "Bridge, February 1963" (1963)

I will close with something enigmatic which demonstrates the evocative possibilities of modern two-line poems.  The following untitled poem was written in French by Philippe Jaccottet.  However, by translating the poem into an English heroic couplet (using half rhyme, at least to my ear), Derek Mahon permits us to consider it as an English two-line poem.

(Nothing at all, a footfall on the road,
yet more mysterious than guide or god.)

Philippe Jaccottet, in Derek Mahon (translator), Words in the Air: A Selection of Poems by Philippe Jaccottet (The Gallery Press 1998).  The parentheses appear in the original.

Here is the French text:

(Chose brève, le temps de quelques pas dehors,
mais plus étrange encor que les mages et les dieux.)

Ibid.

I have no idea what the poem means.  But I think it is lovely, and I return to it often.

John Aldridge, "Beslyn's Pond, Great Bardfield"

Monday, November 23, 2015

Perspective, Part Sixteen: Continuity

I am writing this at twilight on the north shore of Lake Superior.  The water stretches away, like a sea, to the south.  Enough sunlight remains to turn the scattered, oval-shaped clouds out over the lake a pinkish-grey, set against a pale blue background.  The sky on the far horizon is pinkish-grey as well, with a tinge of yellow.  In the distance, small snow squalls move across the lake from north to south, grey curtains of flurries sweeping over the dark water.

Here is how I had thought to begin this post:  "The News of the World has been particularly horrifying recently."  But then I looked out the window.

Yes, the News of the World has been particularly horrifying recently. Witnessing evil at work is always dispiriting.  (Yes, evil.  There is no other word for it.  And any attempt to "explain" or "contextualize" or "excuse" or "justify" it on theological, historical, political, economic, or any other grounds makes one complicit in the evil.)

I looked out the window and I thought of a gift I came across earlier this week:

An Epitaph upon a Young Married Couple,
               Dead and Buried Together

To these, whom Death again did wed,
This grave's their second marriage-bed;
For though the hand of Fate could force,
'Twixt soul and body, a divorce,
It could not sunder man and wife,
'Cause they both lived but one life.
Peace, good reader.  Do not weep.
Peace, the lovers are asleep.
They, sweet turtles, folded lie
In the last knot that love could tie.
And though they lie as they were dead,
Their pillow stone, their sheets of lead,
(Pillow hard, and sheets not warm)
Love made the bed; they'll take no harm;
Let them sleep:  let them sleep on,
Till this stormy night be gone,
And the eternal morrow dawn;
Then the curtains will be drawn
And they wake into a light,
Whose day shall never die in night.

Richard Crashaw, Delights of the Muses (1648).  A side-note:  the final line has an alternative reading:  "Whose day shall never sleep in night."

Roger Fry, "The Cloister" (1924)

Fortunately for us, evil can never harm Richard Crashaw and his young married couple, for they are imperishable.  I harbor no illusions:  evil, and its ever-mutating tyrants of a day, will always be with us.  But so will Crashaw's "sweet turtles."

Think of it:  after nearly four centuries, you and I have just helped to preserve and prolong the beauty of Crashaw's poem and the love of the young married couple.  Evil has no say in the matter.  The continuity of the human spirit is something that evil can never understand, and can never touch.

Who could have known that, three hundred years after Richard Crashaw, Philip Larkin would come along?

            An Arundel Tomb

Side by side, their faces blurred,
The earl and countess lie in stone,
Their proper habits vaguely shown
As jointed armour, stiffened pleat,
And that faint hint of the absurd --
The little dogs under their feet.

Such plainness of the pre-baroque
Hardly involves the eye, until
It meets his left-hand gauntlet, still
Clasped empty in the other; and
One sees, with a sharp tender shock,
His hand withdrawn, holding her hand.

They would not think to lie so long.
Such faithfulness in effigy
Was just a detail friends would see:
A sculptor's sweet commissioned grace
Thrown off in helping to prolong
The Latin names around the base.

They would not guess how early in
Their supine stationary voyage
The air would change to soundless damage,
Turn the old tenantry away;
How soon succeeding eyes begin
To look, not read.  Rigidly they

Persisted, linked, through lengths and breadths
Of time.  Snow fell, undated.  Light
Each summer thronged the glass.  A bright
Litter of birdcalls strewed the same
Bone-riddled ground.  And up the paths
The endless altered people came,

Washing at their identity.
Now, helpless in the hollow of
An unarmorial age, a trough
Of smoke in slow suspended skeins
Above their scrap of history,
Only an attitude remains:

Time has transfigured them into
Untruth.  The stone fidelity
They hardly meant has come to be
Their final blazon, and to prove
Our almost-instinct almost true:
What will survive of us is love.

Philip Larkin, The Whitsun Weddings (Faber and Faber 1964).

I have talked about "An Arundel Tomb" in a previous post, so I will not discuss its particulars on this occasion.  But I do wonder whether Larkin knew of Crashaw's poem.  Given his knowledge of English poetry, he likely did.  However, I prefer to think that Larkin knew nothing of the "young married couple," the "sweet turtles," and that he independently echoed, and provided his own lovely elaborations upon, Crashaw's theme.

Roger Fry, "La Salle des Caryatides in the Louvre"

Those who traffic in evil are members of the human race, but they know nothing of humanity.  They know nothing of love.  They cannot conceive of, and thus can never harm, the uncountable and continuous streams of life, seen and unseen, that the rest of us create and perpetuate on a daily basis.

     Love Lives Beyond the Tomb

     Love lives beyond
The tomb, the earth, which fades like dew!
     I love the fond,
The faithful, and the true.

     Love lives in sleep,
The happiness of healthy dreams:
     Eve's dews may weep,
But love delightful seems.

     Tis seen in flowers,
And in the morning's pearly dew;
     In earth's green hours,
And in the heaven's eternal blue.

     Tis heard in Spring
When light and sunbeams, warm and kind,
     On angel's wing
Bring love and music to the mind.

     And where is voice,
So young, so beautiful, and sweet
     As Nature's choice,
Where Spring and lovers meet?

     Love lives beyond
The tomb, the earth, the flowers, and dew.
     I love the fond,
The faithful, young and true.

John Clare, in Edmund Blunden and Alan Porter (editors), John Clare: Poems Chiefly from Manuscript (Cobden-Sanderson 1920).

"Peace, good reader."

Roger Fry, "The Church at Ramatuelle" (1922)

Thursday, April 17, 2014

"It Is A Sort Of April-Weather Life That We Lead In This World"

"But it is a sort of April-weather life that we lead in this world.  A little sunshine is generally the prelude to a storm."  So writes William Cowper in a January 3, 1787, letter to the Reverend Walter Bagot.  Cowper, who endured much, knew whereof he spoke.  It is he who wrote two of the most despairing lines in English verse:

I, fed with judgment, in a fleshly tomb, am
                                     Buried above ground.

The entire harrowing poem may be found here, where I suggest a comparison with John Clare's equally  harrowing "I am -- yet what I am, none cares or knows."

However, I do not wish to misrepresent Cowper with those two lines: despite his periods of deep melancholy, he seems to have been a good-natured, amiable, and kind man.  This is revealed in his correspondence, which is a delight to read.

Allan Gwynne-Jones, "Spring Evening, Froxfield" (1922)

                            Spring

There lurks a sadness in the April air
     For those who note the fate of earthly things;
     A dreamy sense of what the future brings
To those too good, too hopeful or too fair.

An underthought of heartache, as it were,
     Blends with the paean that the new leaf sings;
     And, as it were, a breeze from Death's great wings
Shakes down the blossoms that the fruit-trees bear.

The tide of sap flows up the forest trees;
     The birds exult in every bough on high;
The ivy bloom is full of humming bees;

But if you list, you hear the latent sigh;
     And each new leaf that rustles in the breeze
Proclaims the boundless mutability.

Eugene Lee-Hamilton, Sonnets of the Wingless Hours (1894).

Lee-Hamilton led an "April-weather life":  for 20 years he was confined to bed and sofa with a paralytic illness that has never been identified. Sonnets of the Wingless Hours was published in the year in which he recovered from the malady, which departed as mysteriously as it had arrived.

James Bateman, "Pastoral" (1928)

                           April Gale

The wind frightens my dog, but I bathe in it,
Sound, rush, scent of the Spring fields.

My dog's hairs are blown like feathers askew,
My coat's a demon, torturing like life.

Ivor Gurney, Selected Poems (edited by George Walter) (J. M. Dent 1996).

Gurney, like Cowper, was a gentle and afflicted soul.  Of course, things are much more complicated than that.  In most poets, a line such as "My coat's a demon, torturing like life" would seem over-dramatic -- an affectation. (So might:  "If one's heart is broken twenty times a day."  Or:  "The heart burns -- but has to keep out of face how heart burns.")  But not so with Gurney.  His was indeed an "April-weather life."  And he is only reporting exactly how it is.

Arthur Hathaway, "Spring Morning after Rain" (1940)

Wednesday, January 1, 2014

"The Bells Ring Out, The Year Is Born"

Yesterday afternoon, in a United States Post Office, I heard Fantasia on a Theme by Thomas Tallis being played over the lobby loudspeakers.  I don't know what to make of this.

For New Year's Day, I had thought to post Ernest Dowson's "The Old Year," which contains the lines "There you lie, with your sick, scarred visage,/Who were once so fair to see."  And so on.  I intended to pair it with a poem by John Clare which begins thus:  "The Old Year's gone away/To nothingness and night."

But the miraculous appearance of the Fantasia in governmental space -- a Post Office lobby, of all places -- has  provoked a change of plan. Mourning the departed year is no longer appropriate.  The world has changed overnight.  Well, I shouldn't get too carried away.  Still . . .

Charles Napier Hemy, "Pilchards" (1897)

So, rather than "The Old Year," we shall shift to "The New Year."

                 The New Year

The bells ring out, the year is born,
And shall we hope or shall we mourn?
Shall we embrace the young, new year,
Or shall we turn back lingering eyes,
          To the low bier,
Where in his pall the old year lies?

What shall he bring to men who weep,
To men who laugh and men who sleep,
So very weary of the sun?
Shall one of these men ever gain,
          Ah even one,
His heart's desire nor find it vain?

Hope not, fear not:  he only bears
The message of the elder years!
A little love, a little pain!
To some a sweet or idle dream,
          To some again,
The sleep wherein we do not dream.

Ah sweet, my child, and yet mine own,
Though I must wander on alone,
Love me a little, clasp me still
With thy soft hands, and I will bear
          For good or ill
The burden of the coming year.

Ernest Dowson, Collected Poems (edited by R. K. R. Thornton) (Birmingham University Press 2003).

Yes, I realize that the poem does not consist of unalloyed good cheer, but, after all, this is Ernest Dowson and he was writing in the Nineties.  Hence, a bit of wistful, death-haunted melancholy is mandatory.  "They are not long, the weeping and the laughter . . . Out of a misty dream/Our path emerges for a while, then closes/Within a dream."  Et cetera.  We ought to give him credit for trying.

William Shackleton, "The Mackerel Nets" (1913)

     To wake, alive, in this world,
What happiness!
     Winter rain.

Shoha (18th century) (translated by R. H. Blyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 4: Autumn-Winter (Hokuseido Press 1952), page 217.

Edwin Hayes, "Sunset at Sea: From Harlyn Bay, Cornwall" (1894)

Monday, July 29, 2013

"All Poetry Is In A Sense Love-Poetry"

John Clare and Edward Thomas were both inveterate ramblers of the countryside.  Hence, it is not surprising that their poetic paths sometimes cross.

                         Stone Pit

The passing traveller with wonder sees
A deep and ancient stone pit full of trees
So deep and very deep the place has been
The church might stand within and not be seen
The passing stranger oft with wonder stops
And thinks he een could walk upon their tops
And often stoops to see the busy crow
And stands above and sees the eggs below
And while the wild horse gives his head a toss
The squirrel dances up and runs across
The boy that stands and kills the black nosed bee
Dares down as soon as magpies nests are found
And wonders when he climbs the highest tree
To find it reaches scarce above the ground

John Clare, Major Works (edited by Eric Robinson and David Powell) (Oxford University Press 2004).  Spelling (e.g., "een" in line 6) and punctuation (or the lack thereof) are as they appear in Clare's original handwritten manuscript.

John Linnell, "Windsor Forest" (1834)

        The Hollow Wood

Out in the sun the goldfinch flits
Along the thistle-tops, flits and twits
Above the hollow wood
Where birds swim like fish --
Fish that laugh and shriek --
To and fro, far below
In the pale hollow wood.

Lichen, ivy, and moss
Keep evergreen the trees
That stand half-flayed and dying,
And the dead trees on their knees
In dog's-mercury and moss:
And the bright twit of the goldfinch drops
Down there as he flits on thistle-tops.

Edna Longley (editor), Edward Thomas: The Annotated Collected Poems (Bloodaxe Books 2008).

"Where birds swim like fish" is especially nice.

John Linnell, "Reapers, Noonday Rest" (1865)

In the course of a discussion of Clare's poetry, Thomas wrote this about poetry in general:

"It is the utterance of the human spirit when it is in touch with a world to which the affairs of 'this world' are parochial.  Hence the strangeness and thrill and painful delight of poetry at all times, and the deep response to it of youth and of love; and because love is wild, strange, and full of astonishment, is one reason why poetry deals so much in love, and why all poetry is in a sense love-poetry."

Edward Thomas, Feminine Influence on  the Poets (1910), pages 86-87.

I have previously posted Clare's poem "Love lives beyond the tomb," together with a fine commentary on it by Thomas.

John Linnell, "Harvest Home, Sunset: The Last Load" (1853)

Thursday, July 11, 2013

"Untroubling, And Untroubled Where I Lie, The Grass Below -- Above The Vaulted Sky"

The following poem is perhaps John Clare's best-known poem.  This is ironic, because it is not really typical of his poetry.  Yet there is no gainsaying its emotional impact.

I am -- yet what I am, none cares or knows;
     My friends forsake me like a memory lost:--
I am the self-consumer of my woes:--
     They rise and vanish in oblivion's host,
Like shadows in love's frenzied stifled throes:--
And yet I am, and live -- like vapours tost

Into the nothingness of scorn and noise, --
     Into the living sea of waking dreams,
Where there is neither sense of life or joys,
     But the vast shipwreck of my life's esteems;
Even the dearest, that I love the best
Are strange -- nay, rather stranger than the rest.

I long for scenes where man hath never trod
     A place where woman never smiled or wept
There to abide with my Creator, God;
     And sleep as I in childhood sweetly slept,
Untroubling, and untroubled where I lie,
The grass below -- above the vaulted sky.

John Clare, in Eric Robinson, David Powell, and Margaret Grainger (editors), The Later Poems of John Clare, 1837-1864, Volume I (Oxford University Press 1984).

As I say, "I am . . ." is uncharacteristic of Clare.  He was not what we moderns would call a "confessional" poet.  He usually kept his counsel. (Which, in my humble opinion, is something that we all ought to do more often.)  The next poem catches his character quite well, I think.

Tristram Hillier, "Cutler's Green" (1944)

                         To John Clare

Well honest John how fare you now at home?
The spring is come and birds are building nests
The old cock robin to the stye is come
With olive feathers and its ruddy breast
And the old cock with wattles and red comb
Struts with the hens and seems to like some best
Then crows and looks about for little crumbs
Swept out by little folks an hour ago
The pigs sleep in the sty the bookman comes
The little boys lets home close nesting go
And pockets tops and tawes where daiseys bloom
To look at the new number just laid down
With lots of pictures and good stories too
And Jack the Giant-killer's high renown.

John Clare, Ibid, Volume II.  The spelling and punctuation are as they appear in Clare's original handwritten manuscript.  "The new number just laid down" (line 12) refers to a newly-published children's book or magazine sold by the bookman.

During his periods of madness, Clare sometimes spoke of a "John Clare" who was someone other than himself.  In this poem, "John Clare" makes an appearance as a younger version of the John Clare who is now residing in an asylum.  One feels the happiness and the innocence of the young and vanished "John Clare," but one also feels the sense of loss, and the longing, of the present-day John Clare dwelling against his will in a madhouse.  Or perhaps I am reading more into the poem than I ought to.

Tristram Hillier, "The Argument" (1943)

Clare's "I am . . ." brings to mind a remarkably (and eerily) similar poem by another poet who, like Clare, was beset with mental distress throughout much of his life.

Hatred and vengeance, my eternal portion,
Scarce can endure delay of execution,
Wait, with inpatient readiness, to seize my
                                   Soul in a moment.

Damn'd below Judas: more abhorr'd than he was,
Who for a few pence sold his holy Master.
Twice betrayed Jesus me, the last delinquent,
                                   Deems the profanest.

Man disavows, and Deity disowns me:
Hell might afford my miseries a shelter;
Therefore hell keeps her ever hungry mouths all
                                   Bolted against me.

Hard lot!  encompass'd with a thousand dangers;
Weary, faint, trembling with a thousand terrors;
I'm called, if vanquish'd, to receive a sentence
                                   Worse than Abiram's.

Him the vindictive rod of angry justice
Sent quick and howling to the centre headlong;
I, fed with judgment, in a fleshly tomb, am
                                   Buried above ground.

William Cowper, in H. S. Milford (editor), The Complete Poetical Works of William Cowper (1905).  The poem is sometimes printed with the title "Lines Written during a Period of Insanity."  However, the  poem was not published until after Cowper's death, and the title was likely added by an editor.

Tristram Hillier, "Flooded Meadow" (1949)

Friday, July 5, 2013

"Where All The People's Brains Are Turned The Wrong Way"

I don't know exactly what it is, but there is something beguiling and lovely about the following poem.  Some may find it too sentimental.  Others may think that there is not much to it.  But I am very fond of it.  Maybe I am simply a soft touch when it comes to dogs . . .

                    Country Letter

Dear brother Robin this comes from us all
With our kind love and could Gip write and all
Though but a dog he'd have his love to spare
For still he knows and by your corner chair
The moment he comes in he lyes him down
and seems to fancy you are in the town.
This leaves us well in health thank God for that
For old acquaintance Sue has kept your hat
Which mother brushes ere she lays it bye
and every Sunday goes upstairs to cry
Jane still is yours till you come back agen
and neer so much as dances with the men
and Ned the woodman every week comes in
and asks about you kindly as our kin
and he with this and goody Thompson sends
Remembrances with those of all our friends
Father with us sends love untill he hears
and mother she has nothing but her tears
Yet wishes you like us in health the same
and longs to see a letter with your name
So loving brother don't forget to write
Old Gip lies on the hearth stone every night
Mother can't bear to turn him out of doors
and never noises now of dirty floors
Father will laugh but lets her have her way
and Gip for kindness get a double pay
So Robin write and let us quickly see
You don't forget old friends no more than we
Nor let my mother have so much to blame
To go three journeys ere your letter came.

John Clare, in Edmund Blunden and Alan Porter (editors), John Clare: Poems Chiefly from Manuscript (1920).  The spelling and punctuation are as they appear in Clare's manuscript.

So, where lies the appeal of the poem?  Perhaps this:  there is truth and beauty in the commonplace.  And when the commonplace is put into heroic couplets, even more so.

Samuel Palmer, "The Gleaning Field" (c. 1833)

Here is part of a letter that Clare wrote to his wife on July 19, 1848, while he was in the Northampton Asylum:

"My Dear Wife,
     I have not written to you a long while, but here I am in the land of Sodom where all the people's brains are turned the wrong way.  I was glad to see John yesterday, and should like to have gone back with him, for I am very weary of being here.  You might come and fetch me away, for I think I have been here long enough.
     I write this in a green meadow by the side of the river agen Stokes Mill, and I see three of their daughters and a son now and then.  The confusion and roar of mill dams and locks is sounding very pleasant while I write it, and it's a very beautiful evening; the meadows are greener than usual after the shower and the rivers are brimful.  I think it is about two years since I was first sent up in this Hell and French Bastille of English liberty.  Keep yourselves happy and comfortable and love one another.  By and bye I shall be with you, perhaps before you expect me."

Ibid, pages 40-41.  The spelling is as it appears in Clare's letter.

Samuel Palmer, "A Hilly Scene" (c. 1826)

The "perhaps before you expect me" in Clare's letter brings to mind his escape from an earlier asylum (Fair Mead, in High Beech, Epping Forest, Essex) in July of 1841.  During that escape, he walked back to his home in Northborough, which was 90 or so miles away.  He later wrote an account of his travels, in the form of a daily journal, which he gave to his wife.  At one point, he describes sleeping out in the open at night:  "I lay down with my head towards the north, to show myself the steering point in the morning."  Frederick Martin, The Life of John Clare (1865), page 283.

     Journey Out of Essex
   or, John Clare's Escape
       from the Madhouse

I am lying with my head
Over the edge of the world,
Unpicking my whereabouts
Like the asylum's name
That they stitch on the sheets.

Sick now with bad weather
Or a virus from the fens,
I dissolve in a puddle
My biographies of birds
And the names of flowers.

That they may recuperate
Alongside the stunned mouse,
The hedgehog rolled in leaves,
I am putting to bed
In this rheumatic ditch

The boughs of my harvest-home,
My wives, one on either side,
And keeping my head low as
A lark's nest, my feet toward
Helpston and the pole star.

Michael Longley, No Continuing City (1969).

Samuel Palmer, "Harvest Moon" (c. 1833)

Thursday, September 13, 2012

"Before Their Death Trees Have Their Full Delight"

The sudden shifts in mood and imagery in Ivor Gurney's poetry (both between poems and within a poem) can sometimes be disconcerting and puzzling.  It is tempting to ascribe these shifts to Gurney's struggles with mental illness.  But one should be wary of this temptation.  I do not think that it is helpful to classify certain of Gurney's poems (e.g., those that seem calm or lucid) as "sane" poems and others (e.g., those that seem manic or disjointed) as "insane" poems.

For a while, I attempted to make such a distinction.  But I gave it up.  First, I realized that it was both futile and speculative to try to deduce Gurney's mental state at the time when he wrote a particular poem.  Second -- and more importantly -- I decided that it was unfair to Gurney.  He is what he is, and we owe it to him to accept him as he is.  (I have reached the same conclusion when it comes to John Clare, whose fate was remarkably, and sadly, similar to Gurney's.)

Thus, here is a poem about summer-into-autumn.  We can say about it what we can say about all of Gurney's poems:  they came from his heart (and from Gloucestershire).

                                            Bertha Ridley Bell (1898-1955)
                  "Interior of a Cottage at Brockhampton, Gloucestershire"

                      Quiet Talk

Tree-talk is breathing quietly today
Of coming autumn and the staleness over --
Pause of high summer when the year's at stay,
And the wind's sick that now moves like a lover.

On valley ridges where our beeches cluster
Or changing ashes guarding slopes of plough,
He goes now sure of heart, now with a fluster
Of teasing purpose.  Night shall find him grow

To dark strength and a cruel spoiling will.
First he will baffle streams and dull their bright,
Cower and threaten both about the hill --
Before their death trees have their full delight.

P. J. Kavanagh (editor), Collected Poems of Ivor Gurney (Oxford University Press 1982).

                                                 Bertha Ridley Bell
                  "The Artist's Cottage, Brockhampton, Gloucestershire"

Saturday, January 21, 2012

"In The Gloom Of Whiteness, In The Great Silence Of Snow"

Edward Thomas wrote the following poem on January 7, 1915.  According to R. George Thomas, "the child in the poem is the poet's younger daughter, Myfanwy."  R. George Thomas (editor), The Collected Poems of Edward Thomas (Oxford University Press 1981), page 135.

                  Snow

In the gloom of whiteness,
In the great silence of snow,
A child was sighing
And bitterly saying:  'Oh,
They have killed a white bird up there on her nest,
The down is fluttering from her breast.'
And still it fell through that dusky brightness
On the child crying for the bird of the snow.

Edna Longley (editor), Edward Thomas: The Annotated Collected Poems (Bloodaxe Books 2008).

                         Harald Sohlberg, "Winter, Hvalsbakken" (1926)

In her annotation to the poem, Edna Longley states that "the idea is traditional, as in the riddle of the snow and the sun, which begins:  'White bird featherless/Flew from Paradise.'"  Ibid, page 175.  Longley also notes that the image appears in the "December: Christmass" section of John Clare's Shepherd's Calendar:

And some to view the winter weathers
Climb up the window seat wi glee
Likening the snow to falling feathers
In fancy's infant extacy
Laughing wi superstitious love
Oer visions wild that youth supplyes
Of people pulling geese above
And keeping christmass in the skyes.

(Spelling and punctuation (or the lack thereof) are as they appear in Clare's original manuscript.)  I have previously discussed Thomas's admiring discussion of Clare's poem "Love lies beyond the tomb."  Perhaps Thomas had the above passage in mind when he wrote "Snow."

But, beyond its historical sources, the poem shows Thomas's acute attentiveness to the world around us, and his ability to memorably describe what he sees.  Those of us fortunate enough to have experienced a snowfall will likely agree that these phrases are right on the mark:  "the gloom of whiteness"; "the great silence of snow"; "that dusky brightness."  In one sense, the phrases may seem deceptively commonplace;  we may say:  "Yes, of course, that's exactly what it is like."  But it is the function of the ("true and not feigning") poet to tell us what we all know (or ought to know), but have not yet seen.

                               Harald Sohlberg, "Mainstreet, Roros" (1904)

Tuesday, May 24, 2011

"True And Not Feigning": Edward Thomas And John Clare

Edward Thomas wrote all of his poems between December of 1914 and January of 1917.  Some have suggested that this creative period was a sort of "miracle," given that Thomas had not previously written poetry.  I disagree.  If there was any "miracle," it was the fact that Thomas and Robert Frost met each other in 1913.  Moreover, Thomas's prose writings prior to 1914 show, first, that he knew English poetry inside and out, and, second, that he had long thought about -- and felt -- the essence of true poetry.

His discussion of a poem by John Clare reveals the depth of Thomas's thoughts and feelings on the subject of poetry.  He begins by quoting in full the following untitled poem by Clare:

     Love lives beyond the tomb,
And earth, which fades like dew!
     I love the fond,
The faithful and the true.

     Love lives in sleep:
'Tis happiness of healthy dreams:
     Eve's dews may weep,
But love delightful seems.

     'Tis seen in flowers,
And in the morning's pearly dew;
     In earth's green hours,
And in the heaven's eternal blue.

     'Tis heard in Spring,
When light and sunbeams, warm and kind,
     On angel's wing
Bring love and music to the mind.

     And where's the voice,
So young, so beautiful, and sweet
     As Nature's choice,
Where Spring and lovers meet?

     Love lives beyond the tomb,
And earth, which fades like dew!
     I love the fond,
The faithful and the true.

Arthur Symons (editor), Poems by John Clare (1908). 

After quoting the poem, Thomas writes:  "This and perhaps all of his best poems show Clare as one of those who have in them the natural spirit of poetry in its purity, so pure that perhaps he can never express it quite whole and perfect."  Thomas then comes to the heart of things:

"Here, I think, in 'Love lies beyond the tomb,' in this unprejudiced singing voice that knows not what it sings, is some reason for us to believe that poets are not merely writing figuratively when they say, 'My love is like a red, red rose,' that they are to be taken more literally than they commonly are, that they do not invent or 'make things up' as grown people do when they condescend to a child's game.  What they say is not chosen to represent what they feel or think, but is itself the very substance of what had before lain dark and unapparent, is itself all that survives of feeling and thought, and cannot be expanded or reduced without dulling or falsification.

If this is not so, and if we do not believe it to be so, then poetry is of no greater importance than wallpaper, or a wayside drink to one who is not thirsty.  But if it is so, then we are on the way to understand why poetry is mighty; for if what poets say is true and not feigning, then of how little account are our ordinary assumptions, our feigned interests, our playful and our serious pastimes spread out between birth and death."

Edward Thomas, Feminine Influence on the Poets (1910), page 86.

This is the wisdom and the sensibility that Thomas already had in him when the time came for him to (at last!) write his poems.  And what he said in those poems is -- above all else -- "true and not feigning."  I return once more to what Kingsley Amis said of Thomas:

"How a poet convinces you he will not tell you anything he does not think or feel, since you have only his word for it, is hard to discover, but Edward Thomas is one of those who do it."

Kingsley Amis, The Amis Anthology: A Personal Choice of English Verse (1988), page 339.
 
            John Aldridge, "Besslyn's Pond, Great Bardfield" (c. 1950)

Friday, December 31, 2010

"The Old Year's Gone Away To Nothingness And Night": John Clare

As the New Year arrives we should spare a thought for the Old Year.  Yes, T. S. Eliot has suggested that "Time present and time past/Are both perhaps present in time future/And time future contained in time past." ("Burnt Norton" in Four Quartets.)  However, I fear that such a mystic state of affairs is not accessible to most of us.  Instead, I think that John Clare (1793-1864) has it right:  we should bid the Old Year a fond fare thee well. 

               The Old Year

The Old Year's gone away
   To nothingness and night:
We cannot find him all the day
   Nor hear him in the night:
He left no footstep, mark or place
   In either shade or sun:
The last year he'd a neighbour's face,
   In this he's known by none.

All nothing everywhere:
   Mists we on mornings see
Have more of substance when they're here
   And more of form than he.
He was a friend by every fire,
   In every cot and hall --
A guest to every heart's desire,
   And now he's nought at all.

Old papers thrown away,
   Old garments cast aside,
The talk of yesterday,
   Are things identified;
But time once torn away
   No voices can recall:
The eve of New Year's Day
   Left the Old Year lost to all.

John Clare, Poems, Chiefly from Manuscript (edited by Edmund Blunden and Alan Porter) (1920).

                              Eric Ravilious, "Downs in Winter" (1934)

Saturday, September 4, 2010

"The Blue Vault Of The Air": Andrew Young And John Clare

Because I had not read it in quite some time, I had forgotten that one of John Clare's best-known poems shares an image with one of my favorite poems by Andrew Young.  Here is Young's poem (which I previously posted on March 17 of this year):

               A Dead Mole

Strong-shouldered mole,
That so much lived below the ground,
Dug, fought and loved, hunted and fed,
For you to raise a mound
Was as for us to make a hole;
What wonder now that being dead
Your body lies here stout and square
Buried within the blue vault of the air?

                                              Johan Thomas Lundbye
                                         "Landscape at Arreso" (1838)

And here is Clare's poem, which was written during his latter days in an asylum:

I am -- yet what I am, none cares or knows;
My friends forsake me like a memory lost: --
I am the self-consumer of my woes; --
They rise and vanish in oblivion's host,
Like shadows in love's frenzied stifled throes: --
And yet I am, and live -- like vapours tost

Into the nothingness of scorn and noise, --
Into the living sea of waking dreams,
Where there is neither sense of life or joys,
But the vast shipwreck of my life's esteems;
Even the dearest, that I love the best
Are strange -- nay, rather stranger than the rest.

I long for scenes, where man hath never trod
A place where woman never smiled or wept
There to abide with my Creator, God;
And sleep as I in childhood, sweetly slept,
Untroubling, and untroubled where I lie,
The grass below -- above the vaulted sky.

                                                Georg Emil Libert
           "View of the Sound from Langelinie, Near Copenhagen" (1839)