Showing posts with label Saigyō. Show all posts
Showing posts with label Saigyō. Show all posts

Monday, September 1, 2025

Small Things

One afternoon last week, as I walked along the edge of a grove of pines and maples, I heard a bird's voice up ahead, high in a pine.  Not a song or a warble, but two firm, quick calls of the same note, with the sequence repeated three or four times.  Then silence.  A minute or so later, the two calls were again repeated three or four times, but from another pine, closer this time.  The message seemed to be something along the lines of: "I'm here. I'm here."  Not an alarm or a warning.  Rather, an announcement of sorts (perhaps a greeting?) to any nearby listeners.

I kept walking -- waiting for further calls, and looking up into the trees to see if I could find the source.  Then, as I passed beneath the overarching branches of a group of tall bushes, a pileated woodpecker flew down from the left, just ahead of me, and landed on the branch of a bush on my right, at eye level a few yards away.  (Please note that I am no expert when it comes to the identification of birds.  I knew the name of the bird because I have long had a reliable source: Birds of Discovery Park (prepared by the Seattle Audubon Society and the Seattle parks department), a two-page list of the more than 200 species of birds that inhabit the place where I take most of my walks.)

What a wonderful sight he or she was: a bright red pointed crest on the top of its head, two thin white stripes on its black face, with the stripes continuing down its neck, and a black-feathered body.  I see the woodpeckers a few times a year, but nearly always at a distance: tapping away up in a tree, my eyes drawn to them by the hollow drumming.  Seldom do I see them close at hand.  After pausing a moment on the branch, it flew away into the sunlight and shadow of the grove.  

I have recently been revisiting the poetry of Saigyō.  A day or so after my encounter with the woodpecker, I came upon a poem (a waka) I hadn't read in quite some time:

Were we sure of seeing
a moon like this
in existences to come,
who would be sorry
to leave this life?

Saigyō (1118-1190) (translated by Burton Watson), in Burton Watson (editor), Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991), page 158.

These poems we read and love: we carry them within us.  They wait patiently.  When the time is right, we find them again, or they return to us.  Often serendipitously.  Saigyō's poem arrived in such a fashion. 

A small thing, my encounter with the woodpecker, but of inestimable value.  A value best left unspoken, unarticulated.  But not to be forgotten.  One of those gifts which -- suddenly, unaccountably -- are bestowed upon us by the World.

Christopher Sanders (1905-1991)
"Sunlight Through a Willow Tree at Kew" (c. 1958)

Small things, never to be forgotten.  Seven years ago in May, a hundred or so feet away from the spot where I spent a moment with the woodpecker, I came across a dead mole lying on its back beside the same path.  In my post of May 23, 2018, I wrote this about the mole: "He or she was a small, dark-brown thing, about eight inches long, its pinkish-white, fleshy front paws open to the sky.  It was those tiny, outspread paws that particularly touched me."

I closed the brief post with this poem, which has appeared here on more than one occasion:

               A Dead Mole

Strong-shouldered mole,
That so much lived below the ground,
Dug, fought and loved, hunted and fed,
For you to raise a mound 
Was as for us to make a hole;
What wonder now that being dead
Your body lies here stout and square
Buried within the blue vault of the air?

Andrew Young, in Edward Lowbury and Alison Young (editors), The Poetical Works of Andrew Young (Secker & Warburg 1985), page 63.  The poem was originally published in Speak to the Earth (Jonathan Cape 1939).

I find it hard to believe that it has already been seven years since I shared that short time with the mole.  As the saying goes (repeated at more frequent intervals as one ages, in my experience): "It seems like only yesterday . . ."  Should I let go of my memory of the mole?  Am I being "sentimental"?  A fair number of moderns (wise, undeceived, and ironic) are wont to scoff at "sentimentality."  This is sufficient to convince me to embrace it further.

                  What?

What dost thou surely know?
What will the truth remain,
When from the world of men thou go
To the unknown again?

What science -- of what hope?
What heart-loved certitude won
From thought shall then for scope
Be thine -- thy thinking done?

Tis said, that even the wise,
When plucking at the sheet,
Have smiled with swift-darkening eyes,
As if in vision fleet

Of some mere flower, or bird,
Seen in dream, or in childhood's play;
And then, without sign or word,
Have turned from the world away.

Walter de la Mare, The Complete Poems of Walter de la Mare (Faber and Faber 1969), page 290.  The poem was originally published in The Fleeting and Other Poems (Constable 1933).

Patrick Symons (1925-1993), "Oak Arch Grey" (1981)

Exchanging glances with a pileated woodpecker.  Leaning down to look at a lifeless mole lying open to the huge blue sky.  These small things were fated never to be forgotten.  But, when it comes to the gifts the World bestows upon us -- its beautiful particulars -- there is no hierarchy.  Nothing is quotidian or commonplace if we are attentive and grateful.

                         The Escape

I believe in the increasing of life; whatever
Leads to the seeing of small trifles . . . . . 
Real, beautiful, is good, and an act never
Is worthier than in freeing spirit that stifles
Under ingratitude's weight; nor is anything done
Wiselier than the moving or breaking to sight
Of a thing hidden under by custom; revealed
Fulfilled, used, (sound-fashioned) any way out to delight.
.     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .
Trefoil . . . . hedge sparrow . . . . the stars on the edge of night.

Ivor Gurney (1890-1937), in Ivor Gurney, Selected Poetry (edited by George Walter) (J. M. Dent 1996), page 46.  The punctuation, and the ellipses (in lines 2 and 9, and between lines 8 and 9), are as they appear in the original typescript.  The poem was not published during Gurney's lifetime.

"Hedge sparrow."  Yes, I understand.  My afternoon walk takes me along a path that passes through the center of a large meadow of tall wild grass.  Nearly every day, sparrows suddenly appear out of the grass ahead of me, and hop and skip away down the path.  I've come to think of them as companions, but I suspect they don't regard me as such.  Still, I harbor the fancy that they are starting to tolerate my presence.  Small things, of inestimable value.

      Compare and Contrast

The great thinker died
after forty years of poking about
with his little torch
in the dark forest of ideas,
in the bright glare of perception,
leaving a legacy of fourteen books
to the world
where a hen disappeared
into six acres of tall oats
and sauntered unerringly
to the nest with five eggs in it.

Norman MacCaig, in Ewen McCaig (editor), The Poems of Norman MacCaig (Polygon 2005), page 432.

In the year before his death, Walter de la Mare said to a friend who came to visit him: "My days are getting shorter.  But there is more and more magic.  More than in all poetry.  Everything is increasingly wonderful and beautiful."  (Theresa Whistler, Imagination of the Heart: The Life of Walter de la Mare (Duckworth 1993), page 443.)

     The world of dew
is the world of dew. 
     And yet, and yet --

Issa (1763-1827) (translated by Robert Hass), in Robert Hass, The Essential Haiku: Versions of Bashō, Buson, and Issa (The Ecco Press 1994), page 191.  R. H. Blyth provides background to Issa's haiku: "This verse has the prescript, 'Losing a beloved child.' . . . He had already lost two or three children when this baby girl died."  (R. H. Blyth, Haiku, Volume 3: Summer-Autumn (Hokuseido Press 1952), page 433.)

Robert Ball (1918-2009), "Mrs. Barclay's Pond, Harborne" (1949)

Sunday, January 23, 2022

Web

I came across this a few days ago: "Even a man who is perfectly adjusted to a deranged society can prepare himself, if he so desires, to become adjusted to the Nature of Things."  It comes from Aldous Huxley's foreword to the first English translation of Hubert Benoit's The Supreme Doctrine: Psychological Studies in Zen Thought (Routledge & Kegan Paul 1955).  I encountered the sentence in "The Frontiers of Criticism," an essay by T. S. Eliot which was published in 1956, and later collected in his On Poetry and Poets (Faber and Faber 1957).  It should be noted that Eliot did not quote the final clause of Huxley's sentence: "as it manifests itself in the universe at large and in his own mind-body."

Given the current state of affairs in the world (the spectacle of madness we witness on a daily basis), the phrase "a deranged society" immediately caught my attention, as did Eliot's reference to The Supreme Doctrine as "that remarkable book."  (T. S. Eliot, On Poetry and Poets, page 116.)  I haven't read Benoit's book, but Huxley argues that Benoit "has offered a searching criticism of Western psychology and Western psychotherapy as they appear in the light of Zen." Based upon the summary provided in Huxley's foreword, and having now read some portions of The Supreme Doctrine that can be found on the internet, it would appear that Benoit feels that Western psychology and psychotherapy leave something crucial out of account.  This seems accurate.

But, in thinking further about the wonderful sentence from Huxley and the excerpts I have read from The Supreme Doctrine, it all seems too abstract to me.  Far too many words.  Still, Huxley's "a deranged society" is right on the mark, as is the idea that, if one is "perfectly adjusted" to that society, such an adjustment means absolutely nothing when deciding how to live one's life, how to preserve one's soul.

My no doubt simplistic view is that, when it comes to dealing with a deranged society, the solution is to step outside into the World.  I suppose this is the Wordsworthian pantheist in me.  Or perhaps I should say the Wordsworthian-Coleridgean pantheist (circa 1797 through 1799).

I have returned to  Coleridge's notebooks the past month, and happened upon this:

"On St Herbert's Island I saw a large Spider with most beautiful legs floating in the air on his Back by a single Thread which he was spinning out, and still as he spun, heaving in the air, as if the air beneath were a pavement elastic to his Strokes/ -- from the Top of a very high Tree he had spun his Line, at length reached the Bottom, tied his Thread round a piece of Grass, & re-ascended, to spin another/a net to hang as a fisherman's Sea net hangs in the Sun & Wind, to dry."

Samuel Taylor Coleridge, in Kathleen Coburn (editor), The Notebooks of Samuel Taylor Coleridge, Volume 1: 1794-1804 (Pantheon Books 1957), Notebook Entry 1598 (October 1803).

W. G. Poole, "Savernake Forest" (1938)

It all begins and ends with the beautiful particulars of the World. "The paradise of Flowers' & Butterflies' Spirits."  (Samuel Taylor Coleridge, Ibid, Notebook Entry 1736 (December 1803).)  And, as Coleridge reveals in his previous notebook entry, the paradise of spiders' Spirits as well.  He was not the first to notice.

                    The Spider

There is craft in this smallest insect,
with strands of web spinning out his thoughts;
in his tiny body finding rest,
and with the wind lightly turning.
Before the eaves he stakes out his broad earth;
for a moment on the hedge top lives through his life.
The ten thousand things should all be thus,
the way the Creator meant us to be.

Sugawara no Michizane (845-903) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Japanese Literature in Chinese, Volume 1: Poetry and Prose in Chinese by Japanese Writers of the Early Period (Columbia University Press 1975), page 107.

"For a moment on the hedge top lives through his life."  Lovely.  The beautiful particulars of the World are, like us, contingent and evanescent, but they are sufficient to keep us attentive and enthralled for a lifetime, if we choose.

          No Jewel

No jewel from the rock
Is lovely as the dew,
Flashing with flamelike red
With sea-like blue.

No web the merchant weaves
Can rival hers --
The silk the spider spins
Across the furze.

Walter de la Mare, Bells and Grass: A Book of Rhymes (Faber and Faber 1941).

Leslie Duncan (b. 1932), "Birchwood"

I'm not certain about the notion of becoming "adjusted to the Nature of Things, as it manifests itself in the universe at large and in [one's] own mind-body."  It seems to me that attentiveness and gratitude are what is required, not "adjustment," although I may be quibbling with words.  In any case, paying attention and being grateful is a daily struggle (and, speaking for myself, a matter of daily failure).  Yet the World goes on being the World, and has always done so.  It patiently awaits us. 

All the while, of course, the lower-case world goes on in its wonted way.  "Deranged society" follows upon "deranged society."  Human nature has never changed, and never will.  Best then to dwell with our companions the spiders.  And with the poets who pay attention to them.

   On Something Observed

Torn remains of a cobweb,
     one strand dangling down --
a stray petal fluttering by
     has been tangled, caught in its skein,
all day to dance and turn,
     never once resting --
elsewhere in my garden,
     no breeze stirs.

Kokan Shiren (1278-1346) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Japanese Literature in Chinese, Volume 2: Poetry and Prose in Chinese by Japanese Writers of the Later Period (Columbia University Press 1976), page 27.

Yes, the World awaits us, but it is reticent.  We shouldn't expect it to spell things out for us.  And yet, messages do arrive.  Glimmers. "Quiet stream, with all its eddies, & the moonlight playing on them, quiet as if they were Ideas in the divine mind anterior to the Creation." (Samuel Taylor Coleridge, in Kathleen Coburn (editor), The Notebooks of Samuel Taylor Coleridge, Volume 1: 1794-1804, Notebook Entry 1154 (March - April 1802).)  

spider -- what is it, 
what is it you are crying?
autumn wind

Bashō (1644-1694) (translated by Makoto Ueda), in Makoto Ueda, Bashō and His Interpreters: Selected Hokku with Commentary (Stanford University Press 1991), page 54.

Dudley Holland (1915-1956), "Winter Morning" (1945)

All of this unfolds, as I suggested above, within a context of contingency and evanescence.  Coleridge captures this in another beautiful notebook entry: "September 1 -- the beards of Thistle & dandelions flying above the lonely mountains like life, & I saw them thro' the Trees skimming the lake like Swallows --"  (Samuel Taylor Coleridge, in Kathleen Coburn (editor), The Notebooks of Samuel Taylor Coleridge, Volume 1: 1794-1804, Notebook Entry 799 (September 1800).)  ". . . like life."  Wonderful.

Drops of dew
strung on filaments
of spider web --
such are the trappings
that deck out this world

Saigyō (1118-1190) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991), page 200.

Charles Cundall (1890-1971), "Temeside, Ludlow" (1923)

Monday, October 4, 2021

October

And so we find ourselves in October, that brilliant month, the heart of autumn.  Yet the leaves have long since begun to turn red and gold. Those that have already fallen have been rattling at our heels for weeks, spun along the ground by a wind that carries a chill thread. The tree shadows have been steadily lengthening across the fields since late August.  Still, October is something else altogether, isn't it? We have arrived.  As I am wont to say each year (and I beg your forbearance once again, dear readers): we are now well and truly in the season of bittersweet wistfulness, wistful bittersweetness.

I am fond of the poets of the Nineties.  Theirs is a world of twilight and mists, a melancholy world of lost or unattainable love and conflicted faith; a dream-haunted, Death-haunted world.  Have I frightened you away from them?  I hope not, for their poetry can be quite moving and lovely.  And, as one might expect, they are in their element in autumn.

             Autumn Twilight

The long September evening dies
In mist along the fields and lanes;
Only a few faint stars surprise
The lingering twilight as it wanes.

Night creeps across the darkening vale;
On the horizon tree by tree
Fades into shadowy skies as pale
As moonlight on a shadowy sea.

And, down the mist-enfolded lanes,
Grown pensive now with evening,
See, lingering as the twilight wanes,
Lover with lover wandering.

Arthur Symons (1865-1945), London Nights (Leonard Smithers 1895).

Too florid or too Romantic for modern tastes?  No doubt.  But who in their right mind pays any attention to modern tastes?  Of what account are Beauty and Truth in the news of the world that appears each day, or in the daily world of endless, empty distraction?  Of no account whatsoever, as far as I can tell.  This is not a misanthropic comment on humanity.  Rather, it is a description of our current "culture."  Yet, come what may, I have faith in individual human souls.  Beauty and Truth will always find their preservers.

"Autumn Twilight" has its share of the Beauty and Truth of autumn. But, if the poets of the Nineties are not your cup of tea, autumn's Beauty and Truth can be found in a sparer, more restrained (but still passionate) form as well:

Even in a person
most times indifferent 
to things around him
they waken feelings --
the first winds of autumn.

Saigyō (1118-1190) (translated by Burton Watson), in Burton Watson (editor), Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991), page 67.  The poem is a waka.

Duncan Cameron (1837-1916), "Harvest Time in Lorne" (1888)

Saigyō and Arthur Symons were both moved by autumn.  I have no interest in deciding which of the two poems contains a more beautiful, or a more truthful, articulation of what autumn can mean to a human being.  A fool's errand, that.  Separated by seven centuries, on opposite sides of the planet, the human truth of autumn, and its beauty, is the same.  

I am reminded of what Edward Thomas wrote about poetry and poets:

"What [poets] say is not chosen to represent what they feel or think, but is itself the very substance of what had before lain dark and unapparent, is itself all that survives of feeling and thought, and cannot be expanded or reduced without dulling or falsification.  If this is not so, and if we do not believe it to be so, then poetry is of no greater importance than wallpaper, or a wayside drink to one who is not thirsty. But if it is so, then we are on the way to understand why poetry is mighty; for if what poets say is true and not feigning, then of how little account are our ordinary assumptions, our feigned interests, our playful and our serious pastimes spread out between birth and death."

Edward Thomas, Feminine Influence on the Poets (Martin Secker 1910), page 86.  

This is the finest, and most beautiful, description of poetry I have ever come across.  (A side-note: I presume that "for if what poets say is true and not feigning" is an echo, transformed, of Shakespeare's "for the truest poetry is the most feigning" from Act III, Scene iii of As You Like It.)

With that, it is time to return to autumn with Arthur Symons:

                  Autumn

There is so little wind at all,
The last leaves cling, and do not fall
From the bare branches' ends; I sit
Under a tree and gaze at it,
A slender web against the sky,
Where a small grey cloud goes by;
I feel a speechless happiness
Creep to me out of quietness.

What is it in the earth, the air,
The smell of autumn, or the rare
And half reluctant harmonies
The mist weaves out of silken skies,
What is it shuts my brain and brings
These sleepy dim awakenings,
Till I and all things seem to be
Kin and companion to a tree?

Arthur Symons, The Fool of the World and Other Poems (William Heinemann 1906).

And, once more, Saigyō:

Crickets --
as the cold of night
deepens into autumn
are you weakening? your voices
grow farther and farther away.

Saigyō (translated by Burton Watson), in Burton Watson (editor), Saigyō: Poems of a Mountain Home, page 82.  The poem is a waka.

"True and not feigning."  At any time, and in any season, human messages such as these are few and far between.

George Vicat Cole (1833-1893), "Harvest Time" (1860)

I look forward to the coming brilliance, melancholy, exhilaration, and sadness of October.  But, a few days ago, I stumbled upon this:

             On the Road on a Spring Day

There is no coming, there is no going.
From what quarter departed?  Toward what quarter bound?
Pity him! in the midst of his journey, journeying --
Flowers and willows in spring profusion, everywhere fragrance.

Ryūsen Reisai (d. 1365) (translated by Marian Ury), in Marian Ury, Poems of the Five Mountains (Center for Japanese Studies, University of Michigan 1992), page 33.  

The poem is a kanshi: a poem written in Chinese characters by a Japanese poet.  Ryūsen Reisai was a Zen Buddhist monk.  Ury provides the following note to the poem: "The poem begins with a Zen truism, which is expanded into a personal statement."  Ibid, page 33.

The poem feels like a coda of sorts to the emotions evoked by October, and autumn.  Or a comment upon them.  Scraps from T. S. Eliot's "Burnt Norton" (from Four Quartets) come to mind: "at the still point of the turning world;" "neither from nor towards." Whatever the season, there it is: the World.  As ever, there is only one appropriate response: gratitude.

Joseph Farquharson (1846-1935)
"Harvesting, Forest of Birse, Aberdeenshire" (1900)

Friday, December 18, 2020

Companion

As autumn departs, a thought: 

All Night Long Regretting
      the End of Autumn

Regret as I may,
even the bell
has a different sound now,
and soon frost will fall
in place of morning dew.

Saigyō (1118-1190) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991), page 84.

I shall never quarrel with my beloved Saigyō, and his thought strikes home.  He and Marcus Aurelius are in agreement: "The world is a continual change."  (Marcus Aurelius, Meditations, Book IV, Section 3, in Francis Hutcheson and James Moor (translators), The Meditations of the Emperor Marcus Aurelius Antoninus (1742).)

And yet.  Last evening I saw a lovely crescent moon high in the southwestern sky over Puget Sound.  Constancy in the midst of change.  Apart from new meteor craters, cosmic debris, and human detritus scattered in a few places, has the moon altered over the millennia for those of us here on the ground, looking upward?  Hasn't it always been our unchanged, unchangeable, reliable companion?
  
     Autumn's bright moon,
However far I walked, still afar off
     In an unknown sky.

Chiyo-ni (1701-1775) (translated by R. H. Blyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 3: Summer-Autumn (Hokuseido Press 1952), page 388.

Of Chiyo-ni's haiku, Blyth writes: "There is a feeling of separateness here which is not to be denied.  The poetess realizes that she and the moon are two different entities, in a different sky, in a different world."  (Ibid, page 388.)  He then provides a waka which, as Blyth puts it, "expresses that other side of truth":

     Down from the mountain,
The moon
     Accompanied me,
And when I opened the gate,
The moon too entered.

Kotomichi (1798-1868) (translated by R. H. Blyth), Ibid, page 388.

One need not make a choice.  Both are beautiful.  Both are true.

John Aldridge (1905-1983), "Autumn" (1946)

Perhaps Chiyo-ni's view and Kotomichi's view are merged and reconciled in William Wordsworth's lunar encounter in the winter of 1798:

                    A Night-Piece

                            The sky is overspread
With a close veil of one continuous cloud
All whitened by the moon, that just appears,
A dim-seen orb, yet chequers not the ground
With any shadow -- plant, or tower, or tree.
At last a pleasant instantaneous light
Startles the musing man whose eyes are bent
To earth.  He looks around, the clouds are split
Asunder, and above his head he views
The clear moon and the glory of the heavens.
There in a black-blue vault she sails along
Followed by multitudes of stars, that small,
And bright, and sharp along the gloomy vault
Drive as she drives.  How fast they wheel away!
Yet vanish not!  The wind is in the trees;
But they are silent.  Still they roll along
Immeasurably distant, and the vault
Built round by those white clouds, enormous clouds,
Still deepens its interminable depth.
At length the vision closes, and the mind
Not undisturbed by the deep joy it feels,
Which slowly settles into peaceful calm,
Is left to muse upon the solemn scene.

William Wordsworth, 1798 manuscript, in Beth Darlington, "Two Early Texts: A Night-Piece and The Discharged Soldier," in Jonathan Wordsworth (editor), Bicentenary Wordsworth Studies in Memory of John Alban Finch (Cornell University Press 1970), page 431.

1798: that charmed year for William and Dorothy Wordsworth (and for Samuel Taylor Coleridge as well).  Commentators on the poem have noted that it has its origin in a journal entry made by Dorothy on January 25, 1798.  (See, for example: Lucy Newlyn, William and Dorothy Wordsworth: 'All in Each Other' (Oxford University Press 2013), pages 57-59; Kenneth Johnston, The Hidden Wordsworth: Poet, Lover, Rebel, Spy (W. W. Norton 1998), pages 552-553.)  The thought is that William and Dorothy witnessed the scene together while out walking.

"The sky spread over with one continuous cloud, whitened by the light of the moon, which, though her dim shape was seen, did not throw forth so strong a light as to chequer the earth with shadows.  At once the clouds seemed to cleave asunder, and left her in the centre of a black-blue vault.  She sailed along, followed by multitudes of stars, small, and bright, and sharp."

Dorothy Wordsworth, The Grasmere and Alfoxden Journals (Oxford University Press 2002), page 142.

The "vision" recounted by Wordsworth brings to mind one of the fragments of blank verse in his Alfoxden notebook, which he kept during the first three months of 1798:

Of unknown modes of being which on earth,
Or in the heavens, or in the heavens and earth
Exist by mighty combinations, bound
Together by a link, and with a soul
Which makes all one.

William Wordsworth, fragment from the Alfoxden notebook, in Ernest de Selincourt and Helen Darbishire (editors), The Poetical Works of William Wordsworth, Volume 5 (Oxford University Press 1949), pages 340-341.

John Aldridge, "First Frost"

The moon is constant.  But, ah, dear readers, what of us?  

                    The Limit

The silent friendship of the moon
(I misquote Virgil) has kept you company
since that one night or evening
now lost in time, when your restless
eyes first made her out for always
in a patio or a garden since gone to dust.
For always?  I know that someday someone
will find a way of telling you this truth:
"You'll never see the moon aglow again.
You've now attained the limit set for you
by destiny.  No use opening every window
throughout the world.  Too late.  You'll never find her."
Our life is spent discovering and forgetting
that gentle habit of the night.
Take a good look.  It could be the last.

Jorge Luis Borges (translated by Alan Trueblood), in Jorge Luis Borges, Selected Poems (edited by Alexander Coleman) (Viking 1999).

This is no cause for gloom, or melancholy.  Our quickly passing interval of "silent friendship" with the moon, with all the beautiful particulars of the World, is no small thing.  And the thought that the World will go on without us, the moon and the seasons forever coming and going, can be a source of comfort and serenity.

But Saigyō -- wonderful Saigyō -- takes us in another direction altogether:

Were we sure of seeing
a moon like this
in existences to come,
who would be sorry
to leave this life?

Saigyō (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home, page 158.

John Aldridge, "Beslyn's Pond, Great Bardfield"

Friday, January 31, 2020

Timeless

We live in a mysterious and wonderful World, dear readers.  Each of us is on a one-way journey to a certain end.  But the date and place of that end are unknown to us.  In the meantime, the seasons come and go, and our planet hurtles through space.  And they will continue to do so long after our flesh and bones have turned to dust.  As for the fate of our souls, we each work that out on our own, alone.

As I have noted here before, an awareness of one's mortality within the ever-turning, never-ending round of the seasons and the universe can be a source of serenity and equanimity.  This will all go on without me.  A comforting thought.  It can be quite exhilarating as well.  And an occasion for gratitude on a daily basis.

Poems can be reminders of this mortality within Eternity.  This past week, I have been reading the poetry of Janet Lewis.  I have long been fond of this:

     Kayenta, Arizona, May 1977

I fall asleep to the sound of rain,
But there is no rain in the desert.
The leaves of the trader's little cottonwoods
Turn, turn in the wind.

Janet Lewis, in R. L. Barth (editor), The Selected Poems of Janet Lewis (Swallow Press/Ohio University Press 2000).

Lewis' poem always brings this to mind:

The riverbed, dried-up, half-full of leaves.
Us, listening to a river in the trees.

Seamus Heaney, The Haw Lantern (Faber and Faber 1987).  The poem is untitled.

What would we do without the sound of the wind in the leaves?  My wish is to spend Eternity lying on the grass, looking up into swaying green boughs and the blue, cloud-dappled sky, as the leaves flutter and flicker in sunlight and shadow, rustling and sighing in the wind. Not likely, you say?  Consider this:  "If we take eternity to mean not infinite temporal duration but timelessness, then eternal life belongs to those who live in the present."  (Ludwig Wittgenstein, Proposition 6.4311, Tractatus Logico-Philosophicus (1921) (translated by David Pears and Brian McGuinness).)

Dudley Holland (1915-1956), "Winter Morning" (1945)

Here is another of my favorite poems by Lewis:

          Early Morning

The path
The spider makes through the air,
Invisible,
Until the light touches it.

The path
The light takes through the air,
Invisible,
Until it finds the spider's web.

Janet Lewis, in R. L. Barth (editor), The Selected Poems of Janet Lewis.

I often return to the fragments of blank verse found in William Wordsworth's Alfoxden notebook, which he kept between January and March of 1798.  In one fragment  he writes:  "In all forms of things/There is a mind."  (Ernest de Selincourt and Helen Darbishire (editors), The Poetical Works of William Wordsworth, Volume Five (Oxford University Press 1949), page 340.)  For a few charmed years, Wordsworth and Samuel Taylor Coleridge were thinking the same thoughts.  Thus, it is not surprising to discover this in one of Coleridge's notebooks:  "The paradise of Flowers' & Butterflies' Spirits." (Kathleen Coburn (editor), The Notebooks of Samuel Taylor Coleridge, Volume 1: 1794-1804 (Pantheon Books 1957), Notebook Entry 1736 (December 1803).)

An outmoded way of looking at the World, some moderns might say. Oh, I don't know.  Who is in a position to exclude any possibility? Wittgenstein again:  "We feel that even when all possible scientific questions have been answered, the problems of life remain completely untouched."  (Ludwig Wittgenstein, Proposition 6.52 (italics in the original), Tractatus Logico-Philosophicus (translated by David Pears and Brian McGuinness).)  And this:  "There are, indeed, things that cannot be put into words.  They make themselves manifest.  They are what is mystical."  (Ibid, Proposition 6.522 (italics in the original).)

But I have gone too far afield.  Poems can bring us back to what is in front of us at each moment, if we pay attention.  A gossamer and timeless World.

Drops of dew
strung on filaments
of spider web --
such are the trappings
that deck out this world.

Saigyō (1118-1190) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991), page 200.

Charles Dawson (1863-1949), "Accrington from My Window" (1932)

Saturday, September 30, 2017

Nearly. Not Quite Yet.

Here is where we find ourselves:  "Now it is September and the web is woven,/The web is woven and you have to wear it."  Earlier this week, I watched a butter-yellow caterpillar crossing a path, headed toward the dry, leaning grass of a broad meadow.  A few days later, I noticed another caterpillar (this one black, with a dark orange band) veering off a different path, bound for the duff-covered floor of a silent, shadowy grove of tall pines.

Although the autumnal equinox came and went more than a week ago, the final turning has not occurred.  Still, the signs are afoot.

                              The Cranes

The western wind has blown but a few days;
Yet the first leaf already flies from the bough.
On the drying paths I walk in my thin shoes;
In the first cold I have donned my quilted coat.
Through shallow ditches the floods are clearing away;
Through sparse bamboos trickles a slanting light.
In the early dusk, down an alley of green moss,
The garden-boy is leading the cranes home.

Po Chü-i (772-846) (translated by Arthur Waley), in Arthur Waley, More Translations from the Chinese (George Allen & Unwin 1919).

Alexander Sillars Burns (1911-1987), "Afternoon, Wester Ross"

As long-time (and much appreciated!) readers of this blog may recall, I am fond of describing autumn as the season of bittersweet wistfulness and wistful bittersweetness.  Is there a tinge of sadness?  Of course.  More than a tinge, actually.  But this only serves to heighten the beauty.

That which is lovely is lovely because it is departing.  This is true of all of the World's beautiful particulars at all times of the year.  But the pang of departure is keener in autumn.  It is a rueful, yet a happy, pang.  It bears within it the possibility of acceptance and serenity.

          The Trees at Night

Under vague silver moonlight
The trees are lovely and ghostly,
In the pale blue of the night
There are few stars to see.

The leaves are green still, but brown-blent:
They stir not, only known
By a poignant delicate scent
To the lonely moon blown.

The lonely lovely trees sigh
For summer spent and gone:
A few homing leaves drift by,
Poor souls bewildered and wan.

William Kerr, in Edward Marsh (editor), Georgian Poetry 1920-1922 (The Poetry Bookshop 1922).

Adam Bruce Thomson (1885-1976), "Harvesting in Galloway"

The threshold has not yet been crossed.  At the beginning of the past week we enjoyed a cool, brilliant mackerel sky day.  In Japan, the clouds in such a sky are called urokogumo (uroko means "fish-scale"; kumo means "cloud"; the "k" sound of kumo is changed to "g" for euphonic purposes in the compound word):  hence, a fish-scale cloud sky.  In Japanese culture, urokogumo carries with it strong associations of autumn.  I can understand why:  the sight is heart-catching at any time of year, but particularly in autumn, when the blue seems deeper behind the bright white clouds spread across the sky.

Later in the week we had an 80-degree, cloudless day:  a brief Indian summer (as we called it in Minnesota when I was growing up) or St Luke's summer (as it is known in the United Kingdom).  The warm breeze of that day carried a chill thread within it.  Or was this merely my imagination?

             Autumn

Fragile, notice that
As autumn starts, a light
Frost crisps up at night
And next day, for a while,
White covers path and lawn.
"Autumn is here, it is,"
Sings the stoical blackbird
But by noon pure gold is tossed
On everything.  Leaves fall
As if they meant to rise.
Nothing of nature's lost,
The birth, the blight of things,
The bud, the stretching wings.

Elizabeth Jennings, Celebrations and Elegies (Carcanet Press 1982).  For another lovely poem by Jennings on the season, please see "Song at the Beginning of Autumn," which has appeared here in the past.

Ian MacInnes (1922-2003), "Harvest, Innertoon" (1959)

For now, the green canopies remain overhead, although the universe of green has become paler and thinner.  The birds keep up their continual conversation, although their numbers have dwindled.  All is proceeding according to plan.  Constancy amid constant change.

I may speak of autumnal wistfulness, bittersweetness, and sadness, but make no mistake:  my predominant emotions at this time of year are exhilaration, joy, and gratitude.  "We live in a constellation/Of patches and of pitches,/Not in a single world."  How can we be anything but grateful, joyful, and exhilarated?

Even in a person
most times indifferent
to things around him
they waken feelings --
the first winds of autumn.

Saigyō (1118-1190) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991).

Adam Bruce Thomson, "Still Life at a Window" (1944)

Wednesday, December 21, 2016

Seasons

I often walk past a small meadow of wild grasses that ends in a forest of evergreens and deciduous trees.  At this time of year, it is a tawny, brown, and russet world, save for the dark green pines and cedars in the distance, rising above the bare branches of the other trees.

On a grey and windless day, the meadow appears to be lifeless.  Everything has come to an end.  Or so it would seem.  One afternoon this past week I stood beside the still and silent grasses, beneath a dull sky, and entertained just such thoughts.  Then, suddenly, I realized how wrong I was:  I felt all at once the vitality that emanated from the meadow, and from everything around me.

Yet, we must give the seasons, and the feelings they evoke in us, their due. The late autumn emotions that I felt on the edge of the meadow are to be expected.  "The question that he frames in all but words/Is what to make of a diminished thing."  (Robert Frost, "The Oven Bird.")  Diminished, yes, but not dead.

                                A Dirge

Why were you born when the snow was falling?
You should have come to the cuckoo's calling,
Or when grapes are green in the cluster,
Or, at least, when lithe swallows muster
          For their far off flying
          From summer dying.

Why did you die when the lambs were cropping?
You should have died at the apples' dropping,
When the grasshopper comes to trouble,
And the wheat-fields are sodden stubble,
          And all winds go sighing
          For sweet things dying.

Christina Rossetti, Goblin Market, The Prince's Progress and Other Poems (1875).

Herbert Hughes-Stanton (1870-1937), "The Mill in the Valley" (1892)

I am not given to imagining that the beautiful particulars of the World are whispering in my ear.  Still, the seemingly lifeless end-of-autumn meadow that I stood beside was neither reticent nor impassive.  They did not occur to me at the time, but two thoughts now come to mind.  "One feels the life of that which gives life as it is."  (Wallace Stevens, "The Course of a Particular.")  "The infinite is the breath that animates us."  (Philippe Jaccottet (translated by Tess Lewis), Seedtime: Notebooks, 1954-1979 (Seagull Books 2013), page 37.)

And there is this:  "Days are where we live."  (Philip Larkin, "Days.") Seasons are where we live as well.  No wonder that each of us is likely to have a particular season (or a short passage within a season) that quickens our senses and our emotions.

But it is difficult to choose, isn't it?  I have observed here in the past that I would be willing to spend eternity lying on the grass beneath a tree in midsummer, looking up at the ever-changing kaleidoscope of blue, green, and yellow overhead, listening to the never-ending rustling of leaves.  But I can also imagine spending a perfectly acceptable eternity lying beneath the same tree in spring, autumn, or winter.

Let me die in spring
under the blossoming trees,
let it be around
that full moon
of Kisaragi month.

Saigyō (1118-1190) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991), page 40.

Watson appends this note to the poem:

"Kisaragi is the Japanese name for the second month of the lunar year. Shakyamuni Buddha is said to have died on the fifteenth day of the second month.  Saigyō fulfilled the wish expressed in his poem in a striking manner by dying on the sixteenth day of the second month of 1190, a feat that greatly impressed the people of his time, who were familiar with this poem."

Burton Watson, Ibid, page 40.

Here is an alternative translation of the poem:

This is what I want:
to die in the springtime,
beneath the blossoms --
midway through the Second Month,
when the moon is at the full.

Saigyō (translated by Steven Carter), in Steven Carter, Traditional Japanese Poetry: An Anthology (Stanford University Press 1991), page 165.

Herbert Hughes-Stanton, "Chateau Gaillard, Les Andelys" (1907)

I am an extremely slow learner.  Thus, as I begin my daily afternoon walk, I often caution myself:  "Look, but don't look for anything."  This is a corollary to another important principle:  "Don't think."  (As I have stated here on more than one occasion:  thinking is highly overrated.)  Of course, I invariably fail to heed both of these internal admonitions.

We require only two things as we set off into the World:  receptivity and gratitude.  We are reminded of this on a daily basis by the seasons, whose losses are always accompanied by compensations.  Each year I am saddened as the last of the leaves disappear from the trees in autumn.  But, when I see the bare branches against the winter sky, I realize that I have lost nothing.

               Elegy

We carved our names
in a courtyard near the river

when you were the youngest
of all our guests.

But you will never see
bright spring again,

or the beautiful apricot
blossoms that flutter past

the open temple door.

Chang Chi (768-830) (translated by Sam Hamill), in Sam Hamill, Crossing the Yellow River: Three Hundred Poems from the Chinese (BOA Editions 2000), page 177.

Losses and compensations.  Do they balance each other out?

              In Obitum M S, X° Maij, 1614

May!  Be thou never grac'd with birds that sing,
                    Nor Flora's pride!
In thee all flowers and roses spring,
                    Mine only died.

William Browne of Tavistock (c. 1591-c. 1645), in Gordon Goodwin (editor), The Poems of William Browne of Tavistock, Volume II (Lawrence & Bullen 1894), page 289.

I am not in a position to second-guess William Browne's grief at his loss. But I do think of compensations.  "The beautiful apricot blossoms that flutter past the open temple door."

Herbert Hughes-Stanton, "Mons" (1918)

In early June of 1801, Kobayashi Issa returned to his birthplace, the mountain village of Kashiwabara (in modern-day Nagano Prefecture), to care for his ailing father, who died less than a month later.  During this time, Issa maintained a journal, to which he gave the title Chichi no Shūen Nikki ("Journal of My Father's Last Days").  He gives this account of his father's death on a July morning:

"The night moved brightly into dawn, and about six o'clock, as though he had fallen into a deep sleep, Father breathed his last.

"I took hold of his empty, pitiful body.  Would that this was all a dream from which I might soon awake!  But dream or reality, I felt as though I was wandering in darkness without a lamp, on this cold dawn in this fleeting world.

"The impermanent spring flowers are seduced and scattered by the wind; this ignorant world's autumn moon is surrounded and hidden by clouds. The world knows -- need I repeat it? --, 'That which lives must perish; that which is joined together will certainly fall apart.'  And although this is the road that all must travel eventually, I was foolish enough not to believe that my own father could go as soon as yesterday or today."

Issa (translated by Robert Huey), in Robert Huey, "Journal of My Father's Last Days: Issa's Chichi no Shūen Nikki," Monumenta Nipponica, Volume 39, Number 1 (Spring 1984), pages 49-50.

Issa concludes the journal with this haiku:

If Father were here,
We'd be looking out at dawn
Across these wide green hills.

Issa (translated by Robert Huey), Ibid, page 54.

Herbert Hughes-Stanton, "Welsh Hills near Barmouth" (1918)

Saturday, September 24, 2016

Reeds

On a recent sunny afternoon, as I walked down an avenue of trees, the thought occurred to me:  This is enough.  What, you may ask, was "enough"?  The ever-restless dappled light and shadow on the path before me.  The equally restless interwoven leaves and blue sky above me, changing kaleidoscopically in the wind.  Intermittent warbling, whistling, and clucking in the meadows and in the woods beyond the meadows.  An overall sense of things-as-they-ought-to-be.  A feeling of being in the presence of perfection.  Yes, all of this was enough.

Majestic panoramas (mountain ranges, seascapes, cloud kingdoms) can arouse similar feelings, but an avenue of trees -- and much, much less (although I am reluctant to use the word "less" when referring to the beautiful particulars of the World) -- can provide us with more than enough upon which to build a life.  Consider, for instance, reeds.

        Reeds

Sounding even
more mournful
than I'd expected,
an autumn evening wind
tossing in the reed leaves

Saigyō (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991), page 70.  The poem is a waka.

Earlier this year, I noted Hilaire Belloc's suggestion in his essay "On Ely" that, in exploring the World, we have the choice of "going outwards and outwards" or of "going inwards and inwards."  We may live an "extensive" life or an "intensive" life.  As an example of the latter, Belloc opines that you could devote your life to the study of "the religious history of East Rutland" and never reach the end of your explorations.  The same can be said of a life spent in contemplation on the beauty of reeds.

Edward Waite (1854-1924)
"The Mellow Year Is Hastening to its Close" (1896)

Belloc does not argue that an "intensive" life is preferable to an "extensive" life, or vice-versa.  In fact, he points out that, whichever path we choose, we will never exhaust the possibilities of the World.  However, I'm inclined to favor the "going inwards and inwards" approach.

This may simply be a reflection of my current location on the mortality timeline:  I have not yet reached the banks of the River Styx, but Charon will be within hailing distance before too long (although I hope to make him wait for quite some time).  Hence, exploring the manifestations of Beauty and Truth in a clump of rustling reeds seems to be a reasonable way of passing the time that remains.  As opposed to, say, conquering the seven summits.

   By the Pool at the Third Rosses

I heard the sighing of the reeds
In the grey pool in the green land,
The sea-wind in the long reeds sighing
Between the green hill and the sand.

I heard the sighing of the reeds
Day after day, night after night;
I heard the whirring wild ducks flying,
I saw the sea-gull's wheeling flight.

I heard the sighing of the reeds
Night after night, day after day,
And I forgot old age, and dying,
And youth that loves, and love's decay.

I heard the sighing of the reeds
At noontide and at evening,
And some old dream I had forgotten
I seemed to be remembering.

I hear the sighing of the reeds:
Is it in vain, is it in vain
That some old peace I had forgotten
Is crying to come back again?

Arthur Symons, Images of Good and Evil (Heinemann 1899).  The poem was written on September 1, 1896, at Rosses Point, which is located in County Sligo, Ireland.  Rosses Point, Rosses Upper, and Rosses Lower are three villages (or townlands) on a peninsula in Sligo Bay.  Hence the phrase "the Third Rosses" in the title of the poem.

It is not surprising that one of my beloved wistful poets of the 1890s would be bewitched by "the sighing of the reeds":  spring, summer, autumn, or winter, the whispering of the wind in the reeds is the embodiment of wistfulness.  This wistfulness edges into melancholy and mournfulness in autumn and winter, as Saigyō's waka demonstrates.  (When it comes to these feelings, poets such as Arthur Symons and Saigyō or Ernest Dowson and Bashō have a great deal more in common than one might imagine.)

The repetition of "I heard the sighing of the reeds" at the beginning of the first four stanzas (replicating the never-ending rustling) is lovely, as is the slight variation in the fifth and final stanza:  "I hear the sighing of the reeds."  Yet I am also fond of something as seemingly simple as this:  "In the grey pool in the green land."  As I have observed here in the past, the Nineties poets are not everyone's cup of tea, but no one does this sort of thing better than they do.

Edward Waite, "Autumn (Russett Leaves)" (1899)

On the subject of the World's beautiful and wholly sufficient particulars (an avenue of trees, a clump of reeds), one of Ludwig Wittgenstein's poetic philosophical aphorisms comes to mind:  "Not how the world is, is the mystical, but that it is."  Ludwig Wittgenstein, Proposition 6.44, Tractatus Logico-Philosophicus (1922) (translated by C. K. Ogden).  It is important to consider this statement in conjunction with the two statements which immediately follow it:

"To view the world sub specie aeterni is to view it as a whole -- a limited whole.
Feeling the world as a limited whole -- it is this that is mystical."

Ludwig Wittgenstein, Proposition 6.45, Tractatus Logico-Philosophicus (translated by David Pears and Brian McGuinness).

The phrase "a limited whole" is not a phrase of disparagement.  Rather, it is a description that makes clear that something lies beyond the limited whole.  A clump of reeds soughing in the wind is part of the limited whole. Make no mistake:  it is sufficient in itself.  But there is something more.

           The River

Stir not, whisper not,
Trouble not the giver
Of quiet who gives
This calm-flowing river,

Whose whispering willows,
Whose murmuring reeds
Make silence more still
Than the thought it breeds,

Until thought drops down
From the motionless mind
Like a quiet brown leaf
Without any wind;

It falls on the river
And floats with its flowing,
Unhurrying still
Past caring, past knowing.

Ask not, answer not,
Trouble not the giver
Of quiet who gives
This calm-flowing river.

Patrick MacDonogh, Poems (edited by Derek Mahon) (The Gallery Press 2001).

"The giver of quiet" lies beyond the "limited whole."  The same is true of Symons's "some old dream I had forgotten" and "some old peace I had forgotten."  But we mustn't forget:  in the absence of the "murmuring reeds" and "the sighing of the reeds," we would have no inkling of that something which lies beyond.

Edward Waite, "Fall of the Year"

Who, or what, is "the giver of quiet"?  Wittgenstein again:  "There are, indeed, things that cannot be put into words.  They make themselves manifest.  They are what is mystical."  Ludwig Wittgenstein, Proposition 6.522, Tractatus Logico-Philosophicus (translated by David Pears and Brian McGuinness).  These thoughts by Philippe Jaccottet, which appeared in my last post, are also apt:  "there is something unknown, something evasive, at the origin of things, at the very centre of our being.  But I am incapable of attributing to this unknown, to that, any of the names allotted to it in turn by history."  Philippe Jaccottet (translated by Mark Treharne), Landscapes with Absent Figures (Delos Press/Menard Press 1997), page 157.

Which brings us back to Wittgenstein:  "What we cannot speak about we must pass over in silence."  Ludwig Wittgenstein, Proposition 7, Tractatus Logico-Philosophicus (translated by David Pears and Brian McGuinness).

But I fear that I am leading us into the brambles of abstraction.  What ultimately matters is a single clump of reeds.  Swaying and sighing in the wind.  In medieval Japan, in 19th century Ireland, or anywhere else at any time.

When all the reeds are swaying in the wind
How can you tell which reeds the otters bend?

Michael Longley, Selected Poems (Jonathan Cape 1998).

Edward Waite, "Autumn Colouring" (1894)

Saturday, April 16, 2016

Some Trees Of Scotland And Japan

Trees are wonderful providers of perspective.  This past week, I have been preoccupied with various mundane errands and chores.  Then, a few days ago, I looked out into the backyard and noticed that the apple tree is now in full white bloom.  I thought to myself:  "When did that happen?  Where was I?"

             Message Taken

On a day of almost no wind,
today,
I saw two leaves falling almost, not quite,
perpendicularly -- which
seemed natural.

When I got closer, I saw
the leaves on the tree were
slanted by that wind, were pointing
towards those that had fallen.

When I got closer than that, I saw
the leaves on the tree
were trembling.

And that seemed natural too.

Norman MacCaig, in Ewen McCaig (editor), The Poems of Norman MacCaig (Polygon 2009).

As I have noted in the past, I have no objection to anthropomorphism in poetry.  I am completely comfortable with the Pathetic Fallacy as well.  This is especially true when it comes to trees.  We humans need all the resources we can muster in our futile attempts to articulate the beauty of these wondrous beings.  And, thankfully, we will only ever scratch the surface.

Take a good look:
even the blossoms
of the old cherry seem sad --
how many more times
will they see the spring?

Saigyō (1118-1190) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991), page 43.

Patrick Symons, "Oak Arch Grey (Wimbledon Common)" (1981)

Science?  Botany?  They are of no account in this matter of trees.  The poems by Norman MacCaig and Saigyō that appear in this post are all about individual trees, not about "the tree" as a concept.  I understand the human compulsion to "explain" how the natural world works, and to classify everything in it.  But part of me doesn't see the point.

I am more sympathetic with, for instance, the Shinto belief that particular trees are sacred because they are inhabited by, or serve as a portal for, spirits (kami).  Shimenawa (ropes made of rice straw) are wrapped around such trees in order to notify people that they are approaching a sacred space.

               Old Poet

The alder tree
shrivelled by the salt wind
has lived so long
it has carried and sheltered
its own weight
of nests.

Norman MacCaig, in Ewen McCaig (editor), The Poems of Norman MacCaig.

I have been acquainted with the apple tree in the backyard for nearly 21 years.  I don't know how old it is, since it was here when I arrived.  Some of its branches are now lichen-covered.  At times I imagine that it is feeling a bit weary.  But year after year, following the dark and soaking winter, its magnificent cloud of white appears.  Perspective.

A seedling pine in the garden
when I saw it long ago --
years have gone by
and now I hear the storm winds
roaring in its topmost branches.

Saigyō (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home, page 214.

Leslie Duncan, "Birchwood"

I received yet another gift earlier this week:  stepping outside the back door to open the mailbox, I suddenly smelled lilacs.  In addition to missing the blooming of the apple tree, I had also missed the blooming of the purple lilac tree that stands between two yew trees along the side of the yard.  Too much daydreaming and sleepwalking.

                  In Memoriam

On that stormy night
a top branch broke off
on the biggest tree in my garden.

It's still up there.  Though its leaves
are withered black among the green
the living branches
won't let it fall.

Norman MacCaig, in Ewen McCaig (editor), The Poems of Norman MacCaig.

Paying attention seems simple, but it can be difficult to do in a distracting world.  The media and entertainment and political worlds have no interest whatsoever in repose, reflection, or serenity.  Their stock-in-trade is agitation, restlessness, and empty desire:  a grasping that never ends.  All of these trees around us have no part in those worlds.  They gently shake us by the shoulders and say:  Wake up!

In a tree that stands
on the crag
by abandoned paddies,
a dove calling to its companion
in the desolate twilight.

Saigyō (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home, page 154.

Walter Schofield, "Godolphin Pond in Autumn" (1940)

I harbor no illusions:  "beneath/[My] feet are implacable fate, and panic at night, and the strumble/Of the hungry river of death."  That is not going to change.  But these trees that all of us come to know along the way provide perspective.  There is a certain reassurance in their yearly rise and fall. Constancy within constant change.

                  Rowan Berry

I'm at ease in my crimson cluster.
The tree blazes
with clusters of cousins --
my cluster's the main one and I
am the important berry in it.

Tomorrow, or tomorrow's tomorrow,
a flock of fieldfares
will gobble our whole generation.

I'm not troubled.  My seed
will be shamelessly dropped
somewhere.  And in the next years
after next year, I'll be a tree
swaying and swinging
with a genealogy of berries.  I'll be
that fine thing, an ancestor.
I'll spread out my branches
for the guzzling fieldfares.

Norman MacCaig, in Ewen McCaig, The Poems of Norman MacCaig.

At some point, the apple tree, the lilac tree, and I will all be gone.  This makes perfect sense.

         On Looking at the Pine
  that Stands in Front of My Hut

Live through the long years,
pine, and pray for me
in my next existence,
I who'll have no one
to visit the places I once was.

Saigyō (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home, page 184.

W. G. Poole, "Savernake Forest" (1939)

Wednesday, March 30, 2016

Fluttering

Many of the blossoming trees -- cherries, plums, magnolias, dogwoods -- are now at their peak.  Above, below, and all around, it is a pink and white world.  Ah, if this world could freeze in place!  I understand what Wallace Stevens is getting at in "This Solitude of Cataracts":  "He wanted to feel the same way over and over. . . . He wanted his heart to stop beating and his mind to rest/In a permanent realization . . . Just to know how it would feel, released from destruction . . ."  Not in the cards, of course.

             Night Rain -- Worrying About the Flowers

I sigh on this rainy late spring night:
the reds and whites that filled the forest are falling to the dust!
Late at night, my soul in dream becomes a butterfly,
chasing after each falling petal as it flutters to the earth.

Ishikawa Jōzan (1583-1672) (translated by Jonathan Chaves), in J. Thomas Rimer, Jonathan Chaves, Stephen Addiss, and Hiroyuki Suzuki, Shisendo: Hall of the Poetry Immortals (Weatherhill 1991), page 49.

As I have noted here before, during the Edo (or Tokugawa) period (1603-1868) a significant number of Japanese poets devoted themselves to writing poems in Chinese.  The poems they wrote are known as kanshi (a Japanese word meaning -- no surprise -- "Chinese poem").  Ishikawa Jōzan is perhaps the most admired kanshi poet.  He possessed a deep knowledge of both Chinese poetry (including its intricate and demanding prosodic rules) and Chinese philosophy.  Hence, it is not unlikely that he had the following passage from Chuang Tzu in mind when he wrote "Night Rain -- Worrying About the Flowers."

"Once Chuang Chou dreamt he was a butterfly, a butterfly flitting and fluttering around, happy with himself and doing as he pleased.  He didn't know he was Chuang Chou.  Suddenly he woke up and there he was, solid and unmistakable Chuang Chou.  But he didn't know if he was Chuang Chou who had dreamt he was a butterfly, or a butterfly dreaming he was Chuang Chou."

Chuang Tzu (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Chuang Tzu: Basic Writings (Columbia University Press 1964), page 45.  A note: Chuang Tzu's family name was "Chuang;" his given name was "Chou."  He later came to be known as "Chuang Tzu" ("Master Chuang") because of his philosophical teachings.

Allusions to Chuang Tzu's butterfly dream appear often in traditional Japanese poetry, particularly in haiku.  Here is one instance:

     O butterfly,
What are you dreaming there,
     Fanning your wings?

Chiyo-ni (1703-1775) (translated by R. H. Bkyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 2: Spring (Hokuseido Press 1950), page 257.

James McIntosh Patrick, "A City Garden" (1940)

When it comes to the seasons, the wistfulness and bittersweetness quotients for spring and autumn are, as I have observed in the past, quite high.  So many reminders of our transience, and of the constancy of change!  Thus arises the irrational (or is it irrational?) desire to freeze things in place.

Here's a thought:  what if we could transform our existence into a spring or an autumn version of a snow globe?  Shake the globe, and you can live in an eternity of fluttering pink and white blossoms or, alternatively, in an eternity of flying and falling yellow, red, and orange leaves.  Would we in time find these eternal worlds monotonous?  I think so.  Wistfulness and bittersweetness are wonderful and essential human things, sorrow and all.

                 Fallen Blossoms on the Eastern Hills

Cherry blossoms filling the ground, sunset filling my eyes:
blossoms vanished, spring old, I feel the passing years.
When blossoms were at their finest I neglected to call.
The blossoms did not betray me.  I betrayed the blossoms.

Ishikawa Jōzan (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Kanshi: The Poetry of Ishikawa Jōzan and Other Edo-Period Poets (North Point Press 1990), page 16.

Here is an alternative translation:

      Falling Cherry Blossoms at Higashiyama

Filling the ground -- cherry blossoms,
     Filling the eyes -- pink clouds;
the blossoms have faded, spring grown old,
     I feel the passing of years.
When the blossoms were at their peak,
     I did not come to visit:
it's not that the blossoms are unfaithful to me;
     I was unfaithful to them.

Ishikawa Jōzan (translated by Jonathan Chaves), in J. Thomas Rimer, et al., Shisendo:  Hall of the Poetry Immortals, page 43.  A note: Higashiyama is a district in Kyoto.  Higashi means "east."  Yama means "mountain."

James McIntosh Patrick, "Glamis Village" (1939)A

It's funny how life works.  When you are young, an afternoon can seem to last for ever.  But at some point you come to notice that a year -- even a decade! -- can pass in the blink of an eye.  The fluttering petals are trying to tell us something.

             A Contemplation upon Flowers

Brave flowers -- that I could gallant it like you,
          And be as little vain!
You come abroad, and make a harmless shew,
          And to your beds of earth again.
You are not proud:  you know your birth:
For your embroidered garments are from earth.

You do obey your months and times, but I
          Would have it ever spring:
My fate would know no winter, never die,
          Nor think of such a thing.
Oh, that I could my bed of earth but view
And smile, and look as cheerfully as you!

Oh, teach me to see death and not to fear,
          But rather to take truce!
How often have I seen you at a bier,
          And there look fresh and spruce!
You fragrant flowers, then teach me, that my breath
Like yours may sweeten and perfume my death.

Henry King (1592-1669), in Norman Ault (editor), Seventeenth Century Lyrics (William Sloane 1950), page 57.

These lines in King's poem seem to anticipate what Stevens would say three centuries later in "This Solitude of Cataracts":  "You do obey your months and times, but I/Would have it ever spring:/My fate would know no winter, never die,/Nor think of such a thing."  A fond but futile hope.

James McIntosh Patrick, "City Garden" (1979)

It seems to me that the appropriate response to all of this "change and chancefulness" (Thomas Hardy, "The Temporary the All") is gratitude. Gratitude (and joy) amidst the wistfulness and bittersweetness (and sorrow) of this fluttering world.

     Recalling Blossoms After They've Scattered

Once I see
the new green leaves,
my heart may take to them too --
if I think of them as mementos
of blossoms that scattered.

Saigyō (1118-1190) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991), page 46.

Is life as complicated as we make it out to be?  Are the particular times in which we live uniquely parlous and complex?  I wonder.

     Simply trust:
Do not also the petals flutter down,
     Just like that?

Issa (translated by R. H. Blyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 2: Spring, page 363.

James McIntosh Patrick, "Springtime in Eskdale" (1935)