Showing posts with label A. E. Housman. Show all posts
Showing posts with label A. E. Housman. Show all posts

Thursday, April 29, 2021

April

I'm certain I'm not the only young man or woman whose budding interest in poetry was quickened by happening upon the following lines:

April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.

T. S. Eliot, The Waste Land (Boni and Liveright 1922).

I seem to recall that the presence of April, my birth month, played some role in why I was smitten with the lines.  But I could be misremembering.  On the other hand, I was a melancholy, bookish lad (some things never change), so I suspect my recollection may be accurate.  In any case, the lines have remained with me for nearly fifty years, even though my affections have long since migrated from The Waste Land to Four Quartets.

All of which leads (in a roundabout fashion), dear ever-patient readers, to our annual visit to my favorite April poem:

                         Wet Evening in April

The birds sang in the wet trees
And as I listened to them it was a hundred years from now
And I was dead and someone else was listening to them.
But I was glad I had recorded for him the melancholy.

Patrick Kavanagh, Collected Poems (edited by Antoinette Quinn) (Penguin 2004).  The poem was originally published on April 19, 1952, in Kavanagh's Weekly.  Ibid, page 280.

Allan Gwynne-Jones (1892-1982), "Spring Evening, Froxfield"

I suppose one might argue that "Wet Evening in April" is not a true "April poem" at all.  One expects something along these lines: "Loveliest of trees, the cherry now/Is hung with bloom along the bough . . ."  Or something even more effulgent and, yes, flowery:

                                   April, 1885

Wanton with long delay the gay spring leaping cometh;
The blackthorn starreth now his bough on the eve of May:
All day in the sweet box-tree the bee for pleasure hummeth:
The cuckoo sends afloat his note on the air all day.

Now dewy nights again and rain in gentle shower
At root of tree and flower have quenched the winter's drouth.
On high the hot sun smiles, and banks of cloud uptower
In bulging heads that crowd for miles the dazzling south.

Robert Bridges, The Shorter Poems (George Bell & Sons 1890). Caught up in his enthusiasm for the month, Bridges includes sprightly internal rhymes within the first five lines.

Or perhaps something more restrained, but still evocative of the month's beautiful and hopeful course:

                    April

Exactly: where the winter was
The spring has come: I see her now
In the fields, and as she goes
The flowers spring, nobody knows how.

C. H. Sisson, What and Who (Carcanet Press 1994).

Mind you, I am quite fond of each of these poems, and they have appeared here on more than one occasion.  Still, April would not be April without its characteristic tinge of melancholy.  All of those cherry, plum, and pear petals drifting down beneath a blue sky, carpeting the green grass and the sidewalks.  It's wonderful how April and October share a similar bittersweet wistfulness and wistful bittersweetness, isn't it?  Every six months, year after year, the falling of petals and the falling of leaves.  Trying to tell us something.

William Wood (1877-1958), "April Weather"

Ah, well, everything in the World and in our life eventually comes around to our evanescence, and the evanescence of the beautiful particulars that surround us.  "But it is a sort of April weather life that we lead in this world.  A little sunshine is generally the prelude to a storm."  (William Cowper, letter to Walter Bagot (January 3, 1787), in James King and Charles Ryskamp (editors), The Letters and Prose Writings of William Cowper, Volume III: Letters 1787-1791 (Oxford University Press 1982), pages 5-6.)  This is lovely, but perhaps too dramatic.  Life is a matter of petals and of leaves.  And of gratitude.

          Pear Blossoms by the Eastern Palisade

Pear blossoms pale white, willows deep green —
when willow fluff scatters, falling blossoms will fill the town.
Snowy boughs by the eastern palisade set me pondering —
in a lifetime how many springs do we see?

Su Tung-p'o (1036-1101) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Selected Poems of Su Tung-p'o (Copper Canyon Press 1994), page 68.

Adrian Paul Allinson (1890-1959), "The Cornish April"

Saturday, March 14, 2020

Ephemeral

As ever, spring arrives in fits and starts.  On a sunny day, there seems to be no stopping it:  the deep green lawns and fields are bordered with purple, yellow, white, and red.  The next day, a cold wind settles in.  Up in the grey sky, the branches -- budding, but still empty of leaves -- click and clatter, and the thick limbs groan.  A lone goose passes overhead, calling.  Where has its flock gone?  Out on a wide meadow, a group of crows stand in a circle, quarreling.

Yet, as I noted in my previous post, a threshold has been crossed:  the cherry trees have begun to blossom.  You may recall, dear readers, that I am wont to visit A. E. Housman at cherry blossom time.  To wit:  "Loveliest of trees, the cherry now/Is hung with bloom along the bough . . ."  But I have been reading Horace's odes recently, so this year a translation by Housman of one of the odes will take the place of my old standby.

                        Diffugere Nives

The snows are fled away, leaves on the shaws
     And grasses in the mead renew their birth,
The river to the river-bed withdraws,
     And altered is the fashion of the earth.

The Nymphs and Graces three put off their fear
     And unapparelled in the woodland play.
The swift hour and the brief prime of the year
     Say to the soul, Thou wast not born for aye.

Thaw follows frost; hard on the heel of spring
     Treads summer sure to die, for hard on hers
Comes autumn, with his apples scattering;
     Then back to wintertide, when nothing stirs.

But oh, whate'er the sky-led seasons mar,
     Moon upon moon rebuilds it with her beams:
Come we where Tullus and where Ancus are,
     And good Aeneas, we are dust and dreams.

Torquatus, if the gods in heaven shall add
     The morrow to the day, what tongue has told?
Feast then thy heart, for what thy heart has had
     The fingers of no heir will ever hold.

When thou descendest once the shades among,
     The stern assize and equal judgment o'er,
Not thy long lineage nor thy golden tongue,
     No, nor thy righteousness, shall friend thee more.

Night holds Hippolytus the pure of stain,
     Diana steads him nothing, he must stay;
And Theseus leaves Pirithoüs in the chain
     The love of comrades cannot take away.

A. E. Housman, in Archie Burnett (editor), The Poems of A. E. Housman (Oxford University Press 1997).  This is the seventh ode of Book IV of the Odes.  "Diffugere nives" are the opening words of Horace's Latin text, and may be translated as "the snow disperses" or "the snow melts."

One can understand why this poem appealed to Housman.  There is a lovely anecdote about Housman and the poem.  The anecdote has appeared here before, but it is worth revisiting.

"During my time at Cambridge, I attended [Housman's] lectures for two years.  At five minutes past 11 he used to walk to the desk, open his manuscript, and begin to read.  At the end of the hour he folded his papers and left the room.  He never looked either at us or at the row of dons in the front.  One morning in May, 1914, when the trees in Cambridge were covered with blossom, he reached in his lecture Ode 7 in Horace's Fourth Book, 'Diffugere nives, redeunt iam gramina campis.'  This ode he dissected with the usual display of brilliance, wit, and sarcasm.

"Then for the first time in two years he looked up at us, and in quite a different voice said:  'I should like to spend the last few minutes considering this ode simply as poetry.'  Our previous experience of Professor Housman would have made us sure that he would regard such a proceeding as beneath contempt.  He read the ode aloud with deep emotion, first in Latin and then in an English translation of his own.  'That,' he said hurriedly, almost like a man betraying a secret, 'I regard as the most beautiful poem in ancient literature,' and walked quickly out of the room.

"A scholar of Trinity (since killed in the War), who walked with me to our next lecture, expressed in undergraduate style our feeling that we had seen something not really meant for us.  'I felt quite uncomfortable,' he said.  'I was afraid the old fellow was going to cry.'"

Mrs. T. W. Pym, Letter to The Times (May 5, 1936), in Richard Gaskin, Horace and Housman (Palgrave Macmillan 2013), page 12.

Gilbert Spencer (1892-1979), "From My Studio" (1959)

The snow has vanished and the cherry blossoms (soon to flutter down in a drift of petals, alas!) have arrived.  But this is never the end of "change and chancefulness" (Thomas Hardy, "The Temporary the All"), is it?  How could it be otherwise?  Why would we expect it to be otherwise?  (With the exception, in my case, of wishing to spend Eternity lying in the grass on a never-ending late summer or early autumn afternoon, looking up into the green-leaved, sun-and-shadow-mottled, wind-swaying boughs of a tree.)

Marcus Aurelius has wise words for us:  "How ridiculous, and like a stranger is he, who is surprised at any thing which happens in life!" (Marcus Aurelius (translated by Francis Hutcheson and James Moor), Meditations, Book XII, Section 13.)  Spring is here.  But not for long.  Anything is possible.

                                Kinsale

The kind of rain we knew is a thing of the past --
deep-delving, dark, deliberate you would say,
browsing on spire and bogland; but today
our sky-blue slates are steaming in the sun,
our yachts tinkling and dancing in the bay
like racehorses.  We contemplate at last
shining windows, a future forbidden to no one.

Derek Mahon, Collected Poems (The Gallery Press 1999).

Derwent Lees (1885-1931), "Aldbourne" (1915)

Recently, the robins have changed their tune.  The flat, matter-of-fact chirping of the short winter days has been replaced by song.  From all directions, from out of the fields and the bushes and the trees, come the voices of the unseen singers.  The music continues into the night.

  Flowers and Moonlight on the Spring River

The evening river is level and motionless --
The spring colours just open to their full.
Suddenly a wave carries the moon away
And the tidal water comes with its freight of stars.

Yang-ti (Seventh Century A.D.) (translated by Arthur Waley), in Arthur Waley, One Hundred and Seventy Chinese Poems (Constable 1918), page 92.

Trevor Makinson, "Maryhill Goods Yard"

Sunday, August 11, 2019

Affinity

One might not expect the poetry of Robert Louis Stevenson and A. E. Housman to share a great deal in common:  Stevenson, teller of tales, inveterate traveller, doomed to die at an early age, and knowing full well his fate; Housman, exacting classical scholar, ostensibly impassive, but harboring an unrequited love for over forty years, until the death of the beloved in a foreign land.  But I would suggest that, in their poetry, they are kindred souls.  One needn't look far to find the thread of mortality running through their poems, now at the surface, now receding.  Yet it is always there, despite the bluff and hearty manner they both often affect.

On two occasions, this consonance of spirit is displayed in a clear and lovely fashion.  One occasion involves poems by Stevenson and Housman that have their source in a traditional French children's song.  The second involves a self-penned epitaph transformed into an elegy.

While living in France in 1875, Stevenson wrote the following rondeau:

   Nous n'irons plus au bois

We'll walk the woods no more
But stay beside the fire,
To weep for old desire
And things that are no more.
     The woods are spoiled and hoar,
The ways are full of mire;
We'll walk the woods no more
But stay beside the fire.
     We loved in days of yore
Love, laughter and the lyre.
Ah God but death is dire
And death is at the door --
We'll walk the woods no more.

Robert Louis Stevenson, in Roger Lewis (editor), The Collected Poems of Robert Louis Stevenson (Edinburgh University Press 2003).  "Nous n'irons plus au bois" (which may be translated as "we will no longer go to the woods") is the first line of a children's song. The second line of the song is:  "Les lauriers sont coupés" ("the laurels are cut down").  Stevenson likely had read a poem by the French poet Théodore de Banville (1823-1891) which begins with these two lines.  This may have inspired the rondeau.  Ibid, page 560.

The poem first appeared in a collection of Stevenson's letters published in 1899, five years after his death.  Sidney Colvin (editor), The Letters of Robert Louis Stevenson to His Family and Friends, Volume I (Methuen 1899), pages 105-106 (letter to Frances Jane Sitwell, August 1875).  It has been suggested that Housman may have come across the poem when reading this volume.  Roger Lewis, The Collected Poems of Robert Louis Stevenson, page 560.

Sometime between 1900 and 1922, Housman wrote this:

We'll to the woods no more,
The laurels all are cut,
The bowers are bare of bay
That once the Muses wore;
The year draws in the day
And soon will evening shut:
The laurels all are cut,
We'll to the woods no more.
Oh we'll no more, no more
To the leafy woods away,
To the high wild woods of laurel
And the bowers of bay no more.

A. E. Housman, Last Poems (Grant Richards 1922).  The final handwritten draft of the poem contains the title "Nous n'irons plus au bois."  Archie Burnett (editor), The Poems of A. E. Housman (Oxford University Press 1997), page 70.  The poem served as the untitled epigraph to Last Poems, but without the title; the text was italicized.

Is Housman's poem an intentional echo of Stevenson's, or is its existence merely a coincidence, a case of each poet being separately enchanted by the haunting sound and sense of "nous n'irons plus au bois"?  We will never know.

David Murray (1849-1933), "The Tithe Barns" (1905)

No speculation is necessary when it comes to the second crossing of paths between the two poets.  The connection is clear.  We begin with Stevenson's best-known poem:

                  Requiem

Under the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
     And I laid me down with a will.

This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from sea,
     And the hunter home from the hill.

Robert Louis Stevenson, in Roger Lewis (editor), The Collected Poems of Robert Louis Stevenson.  The poem was originally published in Underwoods (Chatto & Windus 1887).

The poem was written between 1879 and 1880.  Stevenson lived fourteen more years, but he was never under any illusions about his prospects.  This is evident throughout his poetry, but there is no self-pity, no complaint.  For instance:

I have trod the upward and the downward slope;
I have endured and done in days before;
I have longed for all, and bid farewell to hope;
And I have lived and loved, and closed the door.

Robert Louis Stevenson, in Roger Lewis (editor), The Collected Poems of Robert Louis Stevenson.  The poem is untitled.

Stevenson died in Samoa on December 3, 1894.  On December 22, 1894, the following poem by Housman was published in the weekly issue of The Academy above an obituary for Stevenson.

                       R. L. S.

Home is the sailor, home from sea:
     Her far-borne canvas furled,
The ship pours shining on the quay
     The plunder of the world.

Home is the hunter from the hill:
     Fast in the boundless snare
All flesh lies taken at his will
     And every fowl of air.

'Tis evening on the moorland free,
     The starlit wave is still:
Home is the sailor from the sea,
     The hunter from the hill.

A. E. Housman, in Archie Burnett (editor), The Poems of A. E. Housman (Oxford University Press 1997).

Housman's writing of "R. L. S." within such a short time after Stevenson's death, and seeing it into print within three weeks, is something to ponder.  Bear in mind that A Shropshire Lad was not published until May of 1896.  In 1894 he was known only as a professor of Latin at University College London, not as a poet.  He was not in the habit of seeking to publish poetry in periodicals.  It would seem that something had moved him.

As for the poem itself, my oft-stated principle applies:  Explanation and explication are the death of poetry.  "R. L. S." is a fine and lovely thing.

David Murray, "A Hampshire Haying" (c. 1895)

Perhaps I am being too reductive in suggesting that Stevenson and Housman are kindred souls.  An argument can be made that death is the ultimate subject of all poetry.  Their death-haunted poetry is arguably no different than that of scores of other poets.  Moreover, an alternative argument can also be made, as articulated by Edward Thomas:  "all poetry is in a sense love-poetry."  (Edward Thomas, Feminine Influence on the Poets (Martin Secker 1910), page 87.) Then again, beauty is a candidate as well, isn't it?  But this in turn leads to a further thought: "Death is the mother of beauty."  (Wallace Stevens, "Sunday Morning.")  And on it goes.

Enough of that.  As ever, it is the individual poem that matters.

                      An End of Travel

Let now your soul in this substantial world
Some anchor strike.  Be here the body moored; --
This spectacle immutably from now
The picture in your eye; and when time strikes,
And the green scene goes on the instant blind --
The ultimate helpers, where your horse today
Conveyed you dreaming, bear your body dead.

Robert Louis Stevenson, in Roger Lewis (editor), The Collected Poems of Robert Louis Stevenson.  The poem was written in Samoa. It was first published in 1895 in Songs of Travel and Other Verses, a posthumous collection.

David Murray, "The Stream" (1892)

Monday, April 1, 2019

Spring

Each spring arrives in its own fashion.  The day before the equinox, we unexpectedly had a day of nearly 80-degree, sunny weather.  The World took this as a sign, and spring appeared overnight, right on schedule.

Now, above us, we have cherry, plum, pear, and magnolia blossoms. At our shoulders we have camellia blooms.  And at our feet we have -- joining the previously-arrived crocuses -- daffodils, hyacinths, and a few early tulips.  This is only a partial inventory.  As for the trees: they are still biding their time, although their branches are tipped with green leaf-buds, at the ready.

          Pear Blossoms by the Eastern Palisade

Pear blossoms pale white, willows deep green --
when willow fluff scatters, falling blossoms will fill the town.
Snowy boughs by the eastern palisade set me pondering --
in a lifetime how many springs do we see?

Su Tung-p'o (1036-1101) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Selected Poems of Su Tung-p'o (Copper Canyon Press 1994), page 68.

"Snowy boughs."  The confusion of spring fruit tree blossoms with snow-filled branches is a venerable poetic conceit, isn't it?

For instance:

                    The Cherry Trees

Under pure skies of April blue I stood,
Where, in wild beauty, cherries were in blow;
And, as sweet fancy willed, see there I could
Boughs thick with blossom, or inch-deep in snow.

Walter de la Mare, Memory and Other Poems (Constable 1938).  De la Mare uses the word "blow" (line 2) in a sense that is now, alas, considered archaic:  "to blossom; to bloom."

This also comes to mind:

                    Nailsworth Hill

The Moon, that peeped as she came up,
     Is clear on top, with all her light;
She rests her chin on Nailsworth Hill,
     And, where she looks, the World is white.

White with her light -- or is it Frost,
     Or is it Snow her eyes have seen;
Or is it Cherry blossom there,
     Where no such trees have ever been?

W. H. Davies, The Loneliest Mountain and Other Poems (Jonathan Cape 1939).

James McIntosh Patrick (1907-1998), "Glamis Village in April"

The blossom-snow confusion leads many of us to return to a poem we visit each spring.  Mere habit, perhaps.  Or ritual.  But, consider this: we are not who we were last spring, are we?  We have no way of knowing how the poem will make us feel this spring.  There is something to be said for habit and ritual in the midst of a feckless world.

Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.

Now, of my threescore years and ten,
Twenty will not come again,
And take from seventy years a score,
It only leaves me fifty more.

And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,
About the woodlands I will go
To see the cherry hung with snow.

A. E. Housman, A Shropshire Lad, Poem II (Kegan Paul 1896).

"To see the cherry hung with snow."  For some of us, this line is the embodiment of spring.  The novelist J. L. Carr (A Month in the Country) served as the headmaster of a primary school in Kettering, Northamptonshire, for fifteen years.  Through the streets of Kettering, "under the cherry trees, Carr would march his entire school in the spring, all chanting, 'Loveliest of trees . . .'"  (Byron Rogers, The Last Englishman: The Life of J. L. Carr (Aurum Press 2003), page 153.)

James McIntosh Patrick, "A City Garden" (1940)

So, dear readers, here we are again:  at the intersection of Beauty and Evanescence, in the land of bittersweet wistfulness and wistful bittersweetness.  Also known as Life.

"In a lifetime how many springs do we see?"  Su Tung-p'o wrote that line in 1077.  Eight centuries later, in 1895, A. E. Housman wrote: "And since to look at things in bloom/Fifty springs are little room,/About the woodlands I will go/To see the cherry hung with snow."  The good poets, in all times and in all places, know what is humanly important, know where our attention should be directed. Human nature was the same in China in 1077 and in England in 1895.  And wherever you are at this moment.

                              Spring Night

Spring night -- one hour worth a thousand gold coins;
clear scent of flowers, shadowy moon.
Songs and flutes upstairs -- threads of sound;
in the garden, a swing, where night is deep and still.

Su Tung-p'o (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Selected Poems of Su Tung-P'o, page 19.

James McIntosh Patrick, "Glamis Village" (1939)

Monday, September 10, 2018

A Life

I suppose I'm just a sentimental old fool.  (Although, as I have noted here in the past, I find nothing wrong with sentimentality, and will choose it over cold and soulless modern irony any day of the week.) Hence, certain poems never fail to move me.  An elegy for Thomasine ("Tamsin") Trenoweth of Cornwall.  An epitaph for Claudia of Rome. A haiku written in memory of the nun Jutei.  Names.  But more than mere names.

Over the past weekend, I came upon this, and another name.

                         Anne's Book

And so, Anne Everard, in those leafy Junes
Long withered; in those ancient, dark Decembers,
Deep in the drift of time, haunted by tunes
Long silent; you, beside the homely embers,
Or in some garden fragrant and precise
Were diligent and attentive all day long!
Fashioning with bright wool and stitches nice
Your sampler, did you hear the thrushes' song
Wistfully?  While, in orderly array,
Six rounded trees grew up; the alphabet,
Stout and uncompromising, done in grey;
The Lord's Prayer, and your age, in violet;
Did you, Anne Everard, dream from hour to hour
How the young wind was crying on the hill,
And the young world was breaking into flower?
With small head meekly bent, all mute and still,
Earnest to win the promised great reward,
Did you not see the birds, at shadow-time,
Come hopping all across the dewy sward?
Did you not hear the bells of Faery chime
Liquidly, where the brittle hyacinths grew?
Your dream -- attention; diligence, your aim!
And when the last long needleful was through,
When, laboured for so long, the guerdon came --
Thomson, his Seasons, neatly bound in green --
How brightly would the golden letters shine!
Ah! many a petalled May the moon has seen
Since Anne -- attentive, diligent, aetat nine --
Puckering her young brow, read the stately phrases.
Sampler and book are here without a stain --
Only Anne Everard lies beneath the daisies;
Only Anne Everard will not come again.

Mary Webb (1881-1927), Poems and The Spring of Joy (Jonathan Cape 1928).

Mary Webb was born in Shropshire, and lived there most of her life. After her death, an edition of James Thomson's The Seasons was found in her library.  The signature "Anne Everard" appears on the front flyleaf of the book.

Stanley Gardiner (1887-1952), "Lamorna Valley, Evening"

Something written by Thomas Hardy in one of his notebooks comes to mind:

"The most prosaic man becomes a poem when you stand by his grave at his funeral and think of him."

Thomas Hardy, notebook entry for May 29, 1872, in Richard Taylor (editor), The Personal Notebooks of Thomas Hardy (Macmillan 1978), page 10.

F. T. Prince uses Hardy's observation as the basis for a poem:

          Last Poem

Stand at the grave's head
Of any common
Man or woman,
Thomas Hardy said,
And in the silence
What they were,
Their life, becomes a poem.

And so with my dead,
As I know them
Now, in his
And her
Long silences;
And wait for, yet a while hence,
My own silence.

F. T. Prince (1912-2003), Collected Poems: 1935-1992 (The Sheep Meadow Press 1993).

I find it surprising that Prince chooses to use the word "common" in the second line, rather than Hardy's "prosaic":  the transition from "prosaic" to "poem" is what makes Hardy's thought so touching and beautiful.  Still, Prince's poem is lovely as well.

We are all "prosaic," we are all "common," aren't we?  But, when I read of Anne Everard, Tamsin Trenoweth, Claudia of Rome, and the nun Jutei, I feel compelled to say: Not entirely.

There cannot be, confusion of our sound forgot,
A single soul that lacks a sweet crystalline cry.

W. B. Yeats, "Paudeen," in Responsibilities and Other Poems (Macmillan 1916).

Kathleen Wilson (d. 1936), "Thatched Cottages"

If I may, this is for Anne Everard, Tamsin Trenoweth, Claudia of Rome, and the nun Jutei.

            Parta Quies

Good-night; ensured release,
Imperishable peace,
     Have these for yours,
While sea abides, and land,
And earth's foundations stand,
     And heaven endures.

When earth's foundations flee,
Nor sky nor land nor sea
     At all is found,
Content you, let them burn:
It is not your concern;
     Sleep on, sleep sound.

A. E. Housman, More Poems (Jonathan Cape 1936).

Lewis Fry (1832-1921), "View from Clifton Hill"

Sunday, June 11, 2017

Wind

Is there anything as peaceful and as pleasurable as the soft buffeting of a warm wind in your ears as you walk abroad on a sunny day?  A steady, yet gentle and enfolding, wind.  A blue and gold day in late spring, summer, or early autumn.  There is no reason to pine for a future Paradise:  we abide within it now.

Late in his life, A. E. Housman declared:  "In philosophy I am a Cyrenaic or egoistic hedonist, and regard the pleasure of the moment as the only possible motive of action."  A. E. Housman, letter to Houston Martin (March 22, 1936), in Archie Burnett (editor), The Letters of A. E. Housman, Volume II (Oxford University Press 2007), p. 528.  "In a world of steel-eyed death and men who are fighting to be warm," there is something to be said for Housman's philosophical inclinations.  The word "hedonism" has taken on a pejorative cast in modern times:  it has come to imply licentiousness or immorality.  But, after all, it simply means (according to The Oxford English Dictionary) "the doctrine or theory of ethics in which pleasure is regarded as the chief good, or the proper end of action."

When it comes to the beautiful particulars of the World, I am an unapologetic hedonist.  But I would hope that my pleasure is not "egoistic" (or "egotistic" either).  And I do my best (subject to constant failure) to combine my pleasure with gratitude.

Hence, for instance, the wind.

            Nobody Knows

Often I've heard the Wind sigh
     By the ivied orchard wall,
Over the leaves in the dark night,
     Breathe a sighing call,
And faint away in the silence,
     While I, in my bed,
Wondered, 'twixt dreaming and waking,
          What it said.

Nobody knows what the Wind is,
     Under the height of the sky,
Where the hosts of the stars keep far away house
     And its wave sweeps by --
Just a great wave of the air,
     Tossing the leaves in its sea,
And foaming under the eaves of the roof
          That covers me.

And so we live under deep water,
     All of us, beasts and men,
And our bodies are buried down under the sand,
     When we go again;
And leave, like the fishes, our shells,
     And float on the Wind and away,
To where, o'er the marvellous tides of the air,
          Burns day.

Walter de la Mare, Peacock Pie: A Book of Rhymes (Constable 1913).

James McIntosh Patrick (1907-1998), "A Castle in Scotland"

But hedonism remains at the surface of things.  Whereas, as de la Mare says, "we live under deep water."  This is where immanence comes in: glimmers and glimpses and inklings of something within, behind, and beyond all of those beautiful surfaces.

One either has this sense of the World or one does not.  I do not say this in a judgmental fashion, nor do I claim that those who have this sense are "wiser" or more "enlightened" than those who do not.  How we find ourselves in the World is, for each of us, a matter of mystery.  It is not a case of true or false or of right or wrong.

De la Mare again:  "Nobody Knows."  Exactly.  No explanations are necessary.  Nor are they forthcoming.  We should leave it at that.

In the meantime, we have the wind.  And poems about the wind.

                    Providence

White roses shatter, overblown,
by the breath of a little wind undone,
yet the same air passing scarcely stirs
the tall dark green perpetual firs.

John Hewitt, Scissors for a One-Armed Tailor: Marginal Verses 1929-1954 (1974)

"Providence" feels like a haiku:  a report on experience.  (To borrow from Edmund Blunden.)  However, a word such a "providence" would likely be avoided by a haiku poet.  Too subjective.  Of course, I am completely open to the possibility that what the wind does may well be "providence":  I am not in any way criticizing Hewitt's use of the word.

Hewitt, like a good haiku poet, tells us exactly what he saw.  The difference is that he gives us a hint.  A haiku poet would leave us to draw our own conclusions.  Or, better yet, would leave us to draw no conclusions at all, but only see the World as it is, or, perhaps more accurately, as the haiku poet saw it in a moment of passing time.

Enough of that.  I do not wish to create the impression that I am quibbling about "Providence":  I think it is a lovely poem.  As is this, another poem about the wind of Ireland.

                              Afterpeace

This wind that howls about our roof tonight
And tears live branches screaming from great trees
Tomorrow may have scarcely strength to ruffle
The rabbit's back to silver in the sun.

Patrick MacDonogh, Poems (edited by Derek Mahon) (The Gallery Press 2001).

James McIntosh Patrick,"Boreland Mill, Kirkmichael" (1950)

Of course, poets cannot help but bring humans into their apostrophes about the wind.  Thus, for instance, they say that the wind "sighs" or "moans" or "cries."  This is to be expected.  All poetry, all art, is an attempt to place ourselves into the World in the hope of making sense of things, however briefly.  It is not surprising that, in doing so, we see ourselves (or come upon ourselves) in the World.

Moreover, we mustn't forget that the beautiful particulars of the World include human beings.  The wind.  People.

            The Wind Shifts

This is how the wind shifts:
Like the thoughts of an old human,
Who still thinks eagerly
And despairingly.
The wind shifts like this:
Like a human without illusions,
Who still feels irrational things within her.
The wind shifts like this:
Like humans approaching proudly,
Like humans approaching angrily.
This is how the wind shifts:
Like a human, heavy and heavy,
Who does not care.

Wallace Stevens, Harmonium (Alfred A. Knopf 1923).

We are the wind and the wind is us.  The wind is us and we are the wind.

But we mustn't go too far.  Despite the pretensions of the so-called "Age of Enlightenment" (also, risibly, known as "the Age of Reason"), we are not the measure of the World.  Our conceit may be boundless and shameless, but we are not in a position to make claim to the wind.

This past winter and spring have been, even for this damp part of the world, unseasonably rainy.  As a consequence, the wild grasses in the meadows are more than four feet tall in places, taller than I have ever seen them.  As I pass by them on a breezy day, I am inclined to think that they are whispering as they sway, falling and rising, in the wind.  But the beauty of that sound has absolutely nothing to do with the name I place upon it.

            Thesis and Counter-Thesis

-- Love of God is love of self.
The stars and the seas are filled by precious I
Sweet as a pillow and a sucked thumb.

-- It would be most unflattering for adoring men
If the grasshopper chirping in the warm grass
Could glorify that attribute called Being
In a general manner, without referring it to his own persona.

Czeslaw Milosz, City Without a Name (1969).

James McIntosh Patrick, "Downie Mill" (1962)

As I suggested here recently, wisdom does not necessarily come with age.  I can attest to that.  But growing old does provide an opportunity to pare your life down to essentials.  Think of all the things you once thought were important and that now mean nothing.  The length of that list will depend upon the length of your time upon the earth, dear reader.

One day you will realize, out of the blue, that you have lived more years than the number of years that remain to you.  On that day, life becomes simpler.  You may turn your attention to the wind.

                                                    Autumn

Cathedral of my enchantments, autumn wind, I grew old giving thanks.

Czeslaw Milosz, Road-side Dog (Farrar, Straus and Giroux 1998).

James McIntosh Patrick, "Braes o' Lundie"

Sunday, March 26, 2017

Absence

My favorite poems from The Greek Anthology are the epitaphs and the elegies.  The best of them combine graceful, noble simplicity with deeply-felt, but restrained, emotion.  E. K. Chambers's poem in memory of Thomasine Trenoweth, which appeared in my previous post, prompted me to return to this lovely poem by Callimachus:

Their Crethis, with her prattle and her play,
The girls of Samos often miss to-day:
Their loved workmate, with flow of merry speech,
Here sleeps the sleep that comes to all and each.

Callimachus (c. 310 B.C. - c. 240 B. C.) (translated by A. H. Bullen), in      A. H. Bullen, Weeping-Cross and Other Rimes (Sidgwick & Jackson 1921).

This four-line poem accomplishes something remarkable in a brief space: it captures the essence of Crethis, of the personality which made her belovèd among her friends; it articulates, in a non-histrionic fashion, the grief of those friends upon losing her; and, finally, it places all of this within a context which embraces each of us, and which reminds us of a reality, often avoided, that we all must come to terms with, sooner or later.

Crethis, young prattler, full of graceful play,
Vainly the maids of Samos seek all day;
Cheerfullest workmate; ever talking; -- she
Sleeps here, -- that sleep, from which none born can flee.

Callimachus (translated by "F. H."), in The Classical Journal, Volume XXXIII (March and June, 1826), page 9.

Because I have no knowledge of Greek, I am not qualified to opine on the accuracy and fitness of the three translations that appear here.  I will only note that, despite the differences in the English words chosen by each of the translators, the emotional tenor of all three versions is quite consistent: we feel the charming vivacity of Crethis, and we also feel the aching and breathless sense of absence when a bright life is cut short.

The Samian maidens oft regret their friend,
     Sweet Crethis, full of play and cheer,
     Whose gossip lightened toil.  But here
She sleeps the sleep they all will sleep at end.

Callimachus (translated by Edward Cook), in Edward Cook, "The Charm of The Greek Anthology," More Literary Recreations (Macmillan 1919), page 317.

Algernon Cecil Newton (1880-1968), "The Avenue" (1944)

"All poetry is in a sense love-poetry."  Edward Thomas makes this suggestion at the end of a paragraph in which, discussing the unique power of poetry, he states:  "If what poets say is true and not feigning, then of how little account are our ordinary assumptions, our feigned interests, our playful and our serious pastimes spread out between birth and death. . . [Poetry] is the utterance of the human spirit when it is in touch with a world to which the affairs of 'this world' are parochial."  Edward Thomas, Feminine Influence on the Poets (Martin Secker 1910), pages 86-87.

I think that these are wonderful, and true, observations.  But might it not also be said that all poems are elegies?  This may be a case of six of one, half a dozen of the other:  an elegy is an expression of love (a greater or a lesser love, depending upon the nature of the relationship between the elegist and the departed).  There are various types and degrees of love, and the potential objects of our love are innumerable.  But what all love has in common is this:  the belovèd may leave us.  Hence, love poems.  Hence, elegies.  Edward Thomas again:  "First known when lost."

                           The Evening Star
     in memory of Catherine Mercer, 1994-96

The day we buried your two years and two months
So many crocuses and snowdrops came out for you
I tried to isolate from those galaxies one flower:
A snowdrop appeared in the sky at dayligone,

The evening star, the star in Sappho's epigram
Which brings back everything that shiny daybreak
Scatters, which brings the sheep and brings the goat
And brings the wean back home to her mammy.

Michael Longley, The Weather in Japan (Jonathan Cape 2000).  In a note, Longley explains that "dayligone" (line 4) is a "Scots (or Ulster Scots)" word which means "twilight, dusk."  Ibid, page 68.

"The evening star, the star in Sappho's epigram" likely refers to a two-line fragment by Sappho, which may be translated into prose as follows: "Evening, thou that bringest all that bright morning scattered; thou bringest the sheep, the goat, the child back to her mother."  Sappho (translated by Henry Thornton Wharton), in Henry Thornton Wharton, Sappho:  Memoir, Text, Selected Renderings, and a Literal Translation (David Stott 1887), page 131.

In Greek mythology, Hesperus (Venus) is the evening star.  Lord Byron adapts Sappho's lines, and links them to Hesperus, in Book III, Stanza 107, of Don Juan:

O Hesperus!  thou bringest all good things --
     Home to the weary, to the hungry cheer,
To the young bird the parent's brooding wings,
     The welcome stall to the o'erlaboured steer;
Whate'er of peace about our hearthstone clings,
     Whate'er our household gods protect of dear,
Are gathered round us by thy look of rest;
Thou bring'st the child, too, to the mother's breast.

A. E. Housman also incorporates the spirit of Sappho's lines (and Hesperus) into the third stanza of "Epithalamium":

     Happy bridegroom, Hesper brings
All desired and timely things.
All whom morning sends to roam,
Hesper loves to lead them home.
Home return who him behold,
Child to mother, sheep to fold,
Bird to nest from wandering wide:
Happy bridegroom, seek your bride.

A. E. Housman, Last Poems (Grant Richards 1922).

Algernon Cecil Newton, "The House by the Canal" (1945)

One  afternoon this past week, a heavy rain squall passed through about fifteen minutes before I headed out for my daily walk.  My course took me through a long avenue of trees.  By then, the sky had mostly cleared, and the green fields and bare trees glowed in the sunshine.

Wide puddles left by the just-departed storm ran continuously along both sides of the asphalt lane down which I walked.  As I have noted here in the past, to see the World reflected in a puddle, however small, is a wondrous thing.  But this was a replicated World of an entirely different magnitude: for two hundred yards or so the blue sky, the passing white clouds, and the intricate empty branches of the trees accompanied me, reflected in two bright ribbons of water.

As I walked, paused to gaze, and then walked on again, I was aware of the evanescence of the clear and brilliant World laid out at my feet.  Ripples, moving in tiny waves from south to north, occasionally disturbed the surface of the water as the wind gusted.  The blue sky and the white clouds and the tree branches reappeared when the wind subsided.  This bright and haunting World came to an end when the lane came to an end.  I could hear the rain water slowly gurgling into the storm drains.

"It is a commonplace of life that the greatest pleasure issues ultimately in the greatest grief.  Yet why -- why is it that this child of mine, who has not tasted half the pleasures that the world has to offer, who ought, by rights, to be as fresh and green as the vigorous young needles of the everlasting pine -- why must she lie here on her deathbed, swollen with blisters, caught in the loathsome clutches of the vile god of smallpox.  Being, as I am, her father, I can scarcely bear to watch her withering away -- a little more each day -- like some pure, untainted blossom that is ravished by the sudden onslaught of mud and rain.

"After two or three days, however, her blisters dried up and the scabs began to fall away -- like a hard crust of dirt that has been softened by melting snow.  In our joy we made what we call a 'priest in a straw robe.'  We poured hot wine ceremoniously over his body, and packed him and the god of smallpox off together.  Yet our hopes proved to be vain.  She grew weaker and weaker and finally, on the twenty-first of June, as the morning glories were just closing their flowers, she closed her eyes forever.

"Her mother embraced the cold body and cried bitterly.  For myself, I knew well it was no use to cry, that water once flown past the bridge does not return, and blossoms that are scattered are gone beyond recall.  Yet try as I would, I could not, simply could not, cut the binding cord of human love.

                              The world of dew
                         is the world of dew.
                              And yet, and yet -- "

Kobayashi Issa (prose translated by Nobuyuki Yuasa; haiku translated by Robert Hass), from A Year of My Life (1819), in Robert Hass, The Essential Haiku: Versions of Bashō, Buson, and Issa (The Ecco Press 1994), pages 227-228.

Visiting his daughter's grave a month after her death, Issa wrote this haiku:

Wind of autumn!
And the scarlet flowers are there
That she loved to pluck.

Kobayashi Issa (translated by Lewis Mackenzie), in Lewis Mackenzie, The Autumn Wind: A Selection from the Poems of Issa (John Murray 1957), page 100.

Here is another translation of the same haiku:

The red flower
you always wanted to pick --
now this autumn wind.

Kobayashi Issa (translated by Sam Hamill), in Kobayashi Issa, The Spring of My Life and Selected Haiku (translated by Sam Hamill) (Shambhala 1997), page 78.

Algernon Cecil Newton, "Landscape"

A lovely thought by William Cowper comes to mind:

"But it is a sort of April weather life that we lead in this world.  A little sunshine is generally the prelude to a storm."

William Cowper, letter to Walter Bagot (January 3, 1787), in James King and Charles Ryskamp (editors), The Letters and Prose Writings of William Cowper, Volume III: Letters 1787-1791 (Oxford University Press 1982), pages 5-6.

Yüan Chen (779-831) wrote a series of poems after the death of his wife. This is one of them.

          Bamboo Mat

I cannot bear to put away
the bamboo sleeping mat --

that first night I brought you home,
I watched you roll it out.

Yüan Chen (translated by Sam Hamill), in Sam Hamill, Crossing the Yellow River: Three Hundred Poems from the Chinese (BOA Editions 2000), page 191.

It is often the small things that matter, and that are not forgotten, as long as we remain here.  But they are not small things at all, are they?

Algernon Cecil Newton, "The Surrey Canal, Camberwell" (1935)

Sunday, March 12, 2017

A Life

A few months ago, I discovered a lovely and moving poem.  I have a little story to tell about how this discovery came about, but the poem itself is entitled to center stage.

'In memory of Thomasine Trenoweth, aged 23.'

The little meadow by the sand,
Where Tamsin lies, is ringed about
With acres of the scented thyme.
The salt wind blows in all that land;
The great clouds pace across the skies;
Rare wanderers from the ferry climb.
One might sleep well enough, no doubt,
        Where Tamsin lies.

Tamsin has sunshine now and wind,
And all in life she might not have,
The silence and the utter peace
That tempest-winnowed spirits find
On slopes that front the western wave.
The white gulls circle without cease
        O'er Tamsin's grave.

E. K. Chambers, Carmina Argentea (1918).

I suspect that many moderns will find the poem to be too old-fashioned and too sentimental, too unironic, for their tastes.  Not I.  As I have noted here in the past, I consider sentimentality to be a perfectly acceptable human emotion.  Further, I am firmly in favor of anything that is deemed to be "old-fashioned."  Moreover, I believe that self-regarding, soulless irony is the bane of our times.  In short, I do not consider myself to be a "modern."

I find the poem to be absolutely beautiful.

Ernest Ehlers, "Sea Pinks, Porth Joke, Cornwall, May 1898" (1898)

Edmund Kerchever Chambers (1866-1954) was a civil servant in what was then known as the Board of Education.  In addition (and on the side), he was a leading scholar of English literature and, in particular, of the English theatre.  His most important works were The Mediaeval Stage (two volumes) and The Elizabethan Stage (four volumes).  He also prepared updated editions of several of Shakespeare's plays, the poems of John Donne, and the poems of Henry Vaughan.

In January, I posted two poems by Vaughan.  To confirm the text, I consulted Chambers's edition of Vaughan's poems on the Internet Archive. In doing so, I noticed a link to a book by Chambers titled Carmina Argentea.  I was not familiar with the book, so I opened the link.  I discovered a 32-page pamphlet that was, according to the title page, "Printed for the Author" in 1918.  The pamphlet contains poems written by Chambers.  He likely distributed copies of the pamphlet to his family and friends.

An "Envoi" at the start of the collection provides context.  It begins:  "A sorry sheaf of verse to bring/For fifty years of wayfaring/About the waste fields and the sown,/Where harvest of the Muse is grown!"  The "Envoi" concludes:  ". . . let them rest,/Poor relics of a broken quest."  In the United Kingdom of Chambers's time, literate men and women were wont to turn their hand to verse when sufficiently moved, even if the writing of poetry was not their primary vocation.  Carmina Argentea ("Silver Poems" or "Silver Songs") preserves twenty-one poems written by Chambers over "fifty years of wayfaring."

I began to read the poems.  They consisted of reflections on the city and the country, nature and the turn of the seasons, love and life.  All pleasant enough.  However, everything suddenly changed when I arrived at page 22, where I came upon 'In memory of Thomasine Trenoweth.'  As I read the poem, I immediately realized that this was something of an entirely different order.  How did I know?  As in all such cases, the signs of being in the presence of beauty were physical and emotional:  a catch of breath, a feeling of being gently knocked back in my chair, and, as the poem came to an end, a shaking of the head in wonder and delight (together with, I confess, misty eyes and a lump in the throat).

Robert Borlase Smart, "Cornish Cliffs, Zennor" (1923)

Of course, I was curious about Thomasine Trenoweth, and how she came into the life of E. K. Chambers.  My internet researches led me nowhere.  I did discover that the poem was given the title "Lelant" (with "In Memory of Thomasine Trenoweth, aged 23" appearing under the title) when it was republished in 1922 in the anthology Poems of To-Day: Second Series. Lelant is a village in Cornwall on the Hayle Estuary, a few miles southeast of St Ives.  However, I could find nothing about Chambers's connection with Lelant in particular, or with Cornwall in general:  he was born in Berkshire, attended Oxford, spent his working life in London, and retired to a village in Oxfordshire.  Cornish locations are mentioned in three other poems collected in Carmina Argentea.  Perhaps Chambers took his holidays in Cornwall?

But I have decided that it is best to leave Thomasine Trenoweth a mystery. Chambers's affectionate shortening of her name to "Tamsin" from "Thomasine" tells us something about her.  As does:  "Tamsin has sunshine now and wind,/And all in life she might not have."  And there is this as well:  "The silence and the utter peace/That tempest-winnowed spirits find/On slopes that front the western wave."  She was a person who once walked through the World.  Her departure was an occasion of sadness.  But she was not forgotten.

The following haiku by Bashō appeared here earlier this year, and it comes to mind again.

At the news of the nun Jutei's death

never think of yourself
as someone who did not count --
festival of the souls

Bashō (translated by Makoto Ueda), in Makoto Ueda, Bashō and His Interpreters: Selected Hokku with Commentary (Stanford University Press 1991), page 393.

Byron Cooper (1850-1933)
"Hayle Estuary, Cornwall (The Shadow of a Cloud)"

In my previous post, I repeated one of my poetic precepts (for which I claim no originality):  "It is the individual poem that matters, not the poet." Chambers's poem in memory of Thomasine Trenoweth is a perfect instance of what I had in mind.  In his day, no one thought of Chambers as a poet. Yet he was moved by his feelings to preserve in a poem the memory of someone he affectionately referred to as "Tamsin," and to wish her a peaceful sleep.  "Parta Quies."

The poem saw the light of day in 1918, surfaced again in 1922, and then essentially disappeared.  But the poem -- and Tamsin -- have been there all along.  They now return in a new century.  This tells us something about the wondrous and patiently circuitous workings of life, art, and the World.

We meet only to part,
Coming and going like white clouds,
Leaving traces so faint
Hardly a soul notices.

Ryōkan (translated by John Stevens), in John Stevens, Dewdrops on a Lotus Leaf: Zen Poems of Ryōkan (Shambhala 1996), page 91.

Samuel John Lamorna Birch (1869-1955), "A Cornish Stream"

Tuesday, May 3, 2016

Walking

The azaleas and the rhododendrons are in full bloom in my neighborhood. There are dozens of varieties on display, none of which I know by name. No matter:  the colors leave you speechless.  As I walked among them yesterday afternoon -- a sunny day, the scent of newly-mown grass in the air -- the meaning of life suddenly became clear to me:  our souls are placed upon the earth in order to watch the trees and flowers bloom each spring.

It makes perfect sense.  Consider the alternatives.  Have our souls been quickened so that we may watch television news shows on a daily basis?  Is the purpose of our existence to vote in elections?  Having emerged from eternity, and sensing that our time here is short, should we make a beeline to the nearest shopping mall?

                       Walking

To walk abroad is, not with eyes,
But thoughts, the fields to see and prize;
          Else may the silent feet,
                    Like logs of wood,
Move up and down, and see no good,
          Nor joy nor glory meet.

Ev'n carts and wheels their place do change,
But cannot see, though very strange
          The glory that is by:
                    Dead puppets may
Move in the bright and glorious day,
          Yet not behold the sky.

And are not men than they more blind,
Who having eyes yet never find
          The bliss in which they move?
                    Like statues dead
They up and down are carried,
          Yet neither see nor love.

To walk is by a thought to go,
To move in spirit to and fro,
          To mind the good we see,
                    To taste the sweet,
Observing all the things we meet
          How choice and rich they be.

To note the beauty of the day,
And golden fields of corn survey,
          Admire each pretty flow'r
                    With its sweet smell;
To praise their Maker, and to tell
          The marks of his great pow'r.

To fly abroad like active bees,
Among the hedges and the trees,
          To cull the dew that lies
                    On ev'ry blade,
From every blossom, till we lade
          Our minds, as they their thighs.

Observe those rich and glorious things,
The rivers, meadows, woods, and springs,
          The fructifying sun;
                    To note from far
The rising of each twinkling star
          For us his race to run.

A little child these well perceives,
Who, tumbling in green grass and leaves,
          May rich as kings be thought:
                    But there's a sight
Which perfect manhood may delight
          To which we shall be brought.

While in those pleasant paths we talk
'Tis that towards which at last we walk;
          For we may by degrees
                    Wisely proceed
Pleasures of love and praise to heed,
          From viewing herbs and trees.

Thomas Traherne (1636-1674), in H. I. Bell (editor), Traherne's Poems of Felicity (Oxford University Press 1910).  I have modernized the spelling. The italicized words are in the original.

William Dyce (1806-1864), "Sketch of a Doorway with a Water Barrel"

At the heart of A. E. Housman's poetry is an unassuageable grief.  For this reason, there are those who feel that his poetry is "gloomy," or that it lacks "variety."  I respectfully disagree.  By the time we reach a certain age (that age differs in each of us), the themes that govern our mind, heart, and soul can be counted on the fingers of a hand (or less).

Bashō is, I think, correct:

     Journeying through the world, --
To and fro, to and fro,
     Harrowing the small field.

Bashō (translated by R. H. Blyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 4: Autumn-Winter (Hokuseido Press 1952), page 290.

Harrowing one's own small field is an excellent way to spend a life.  There are too many busybodies abroad in the world, most of whom seem compelled to tell us how we ought to live our lives, while their own fields are full of brambles and tares.

Is Housman's grief attributable to unrequited love?  Or does it reflect a preoccupation with our mortality?  Neither?  Both?  It doesn't matter. Whether we want to or not, and whether we are aware of it or not, we each develop our own philosophy of life.

I find nothing wrong with Housman's view of existence.  He is harrowing his field.  Moreover, we must be careful not to be too reductive.  If one sees only "gloom" in Housman's poetry, then one has not looked closely enough.  He could enjoy a walk in spring as much as any of us.

When green buds hang in the elm like dust
     And sprinkle the lime like rain,
Forth I wander, forth I must
     And drink of life again.
Forth I must by hedgerow bowers
     To look at the leaves uncurled
And stand in the fields where cuckoo-flowers
     Are lying about the world.

A. E. Housman, Poem IX, More Poems (Jonathan Cape 1936).

Albert Rutherston, "The Pump, Nash End" (1931)

Have no fear, gentle readers, I do not intend to turn this blog into "The Diary of My Hip Replacement."  But I must say that my recent foray into medical technology has given me a renewed appreciation of the simple wonder of being able to walk, without pain, among rhododendrons and azaleas on a spring afternoon.  I say this as someone who has, in the past, expressed skepticism about the modern gods of Progress and Science.  The technological products of Science and Progress can indeed be blessings. Blogs?  Yes!  Hip replacements?  Yes!  "Selfies"?  No.

Where does one draw the line in this technology business?  I don't know.  I suspect that it has something to do with whether -- like poetry, like art in general -- a particular product of technology brings us a renewed gratitude for the world around us, and for the human beings who inhabit that world. One step at a time.

          The Stepping Stones

I have my yellow boots on to walk
Across the shires where I hide
Away from my true people and all
I can't put easily into my life.

So you will see I am stepping on
The stones between the runnels getting
Nowhere nowhere.  It is almost
Embarrassing to be alive alone.

Take my hand and pull me over from
The last stone on to the moss and
The three celandines.  Now my dear
Let us go home across the shires.

W. S. Graham, Collected Poems, 1942-1977 (Faber and Faber 1979).

Harold Jones, "The Black Door" (1935)

Friday, September 25, 2015

Dwelling

First and foremost, autumn awakens an impulse to run out into the World before it is too late.  Time is passing.  And the duration of autumn's beauty is numbered by the leaves on the trees.

But autumn also awakens a contrary impulse:  an urge to settle in, to turn inward.  Consider the endearing activity of the squirrels at this time of year: when I see them intently scurrying about among the fallen leaves, I think of the long nights that await both them and us. Yes, it is time to make ready a burrow, a nest, a refuge.

This little house
No smaller than the world
Nor I lonely
Dwelling in all that is.

Kathleen Raine, from "Short Poems," The Oracle in the Heart (Dolmen Press 1980).

But, whether our movement be outward or inward, I suspect that for most of us the emotional tenor of either movement is the same:  that pensive, wistful, and bittersweet autumnal feeling that we have come to know so well.  It only deepens with the years.  But this is not a bad thing.  Far from it.  Many of us live for autumn.

"They seek retirements in the country, on the sea-coasts, or mountains: you too used to be fond of such things.  But this is all from ignorance.  A man may any hour he pleases retire into himself; and nowhere will he find a place of more quiet and leisure than in his own soul:  especially if he has that furniture within, the view of which immediately gives him the fullest tranquillity.  By tranquillity, I mean the most graceful order.  Allow yourself continually this retirement, and refresh and renew your self."

Marcus Aurelius, Meditations, Book IV, Section 3 (translated by Francis Hutcheson and James Moor), in Francis Hutcheson and James Moor, The Meditations of the Emperor Marcus Aurelius Antoninus (1742).

Paul Drury, "September" (1928)

As I have noted here on more than one occasion, I see nothing wrong with sentimentality.  The default modern posture is irony.  The essence of modern irony is self-regarding knowingness and distance from life.  Who needs that?  I will take sentimentality over irony any day.  It is a matter of choosing warmth over coldness.

"The unspeakable blessedness of having a home!  Much as my imagination has dwelt upon it for thirty years, I never knew how deep and exquisite a joy could lie in the assurance that one is at home for ever.  Again and again I come back upon this thought; nothing but Death can oust me from my abiding place.  And Death I would fain learn to regard as a friend, who will but intensify the peace I now relish."

George Gissing, The Private Papers of Henry Ryecroft (1903), page 112.

"A Quiet Normal Life."  Isn't this what most of us want?  "Here in his house and in his room,/In his chair, the most tranquil thought grew peaked . . ."

                    Her Room

At first, not breathed on,
Not a leaf or a flower knew you were gone,
Then, one by one,

The little things put away,
The glass tray
Of medicines empty,

The poems still loved
Long after sight failed
With other closed books shelved,

And from your cabinet
Remembrances to one and another friend
Who will forget

How the little owl, the rose-bowl,
The Brig-o' Doone paperweight,
The Japanese tea-set

Lived on their shelf, just here,
So long, and there,
Binding memories together,

Binding your love,
Husband and daughter in an old photograph,
Your woven texture of life

A torn cobweb dusted down,
Swept from the silent room
That was home.

Kathleen Raine, The Oval Portrait and Other Poems (Enitharmon Press 1977).

Robin Tanner, "The Gamekeeper's Cottage" (1928)

The outward and inward movements of autumn take place within a larger context, of course.  The seasonal round feels as if it will go on for ever.  The wistfulness of autumn is, we know, a prelude to "the bleak mid-winter," which has its own charms, but which will in turn awaken in us thoughts of "the cherry hung with snow."  And so it beautifully goes.

There is, though, a deeper theme at work beneath it all.

                       Words in the Air

The clear air said:  'I was your home once
but other guests have taken your place;
where will you go who liked it here so much?
You looked at me through the thick dust
of the earth, and your eyes were known to me.
You sang sometimes, you even whispered low
to someone else who was often asleep,
you told her the light of the earth
was too pure not to point a direction
which somehow avoided death.  You imagined
yourself advancing in that direction;
but now I no longer hear you.  What have you done?
Above all, what is your lover going to think?'

And she, his friend, replied through tears of happiness:
'He has changed into the shade that pleased him best.'

Philippe Jaccottet (translated by Derek Mahon), in Derek Mahon, Words in the Air: A Selection of Poems by Philippe Jaccottet (The Gallery Press 1998).

Paul Drury, "March Morning" (1933)

Inhabitants of the air?  Yes.  There's no getting around that.  But, in the meantime, here we are.

My hut lies in the middle of a dense forest;
Every year the green ivy grows longer.
No news of the affairs of men,
Only the occasional song of a woodcutter.
The sun shines and I mend my robe;
When the moon comes out I read Buddhist poems.
I have nothing to report, my friends.
If you want to find the meaning, stop chasing after so many things.

Ryōkan (1758-1831) (translated by John Stevens), in John Stevens, One Robe, One Bowl: The Zen Poetry of Ryōkan (Weatherhill 1977), page 43.

Robin Tanner, "Martin's Hovel" (1927)