Showing posts with label Robert Devereux. Show all posts
Showing posts with label Robert Devereux. Show all posts

Wednesday, April 5, 2023

Peace and Quiet

All I ask for in life is peace and quiet, accompanied by an occasional fugitive encounter with Beauty and Truth.  How does one go about pursuing these elusive will-o'-the-wisps?  I have no wisdom to impart on this score.  What do I know?  I go for a daily walk in the green and blue and parti-colored World.  Each day I read one or two poems.  I try to pay attention.  Above all, I try to be grateful.  But failure is an everyday occurrence.  

This course of action is no doubt simplistic and unambitious (and, some might argue, solipsistic).  But I have wise and reliable guides.  This entails looking backwards.  How presumptuous and narrow-minded it is to imagine that we inhabitants of the contemporary world know more about life than those who have preceded us.  Everything we need to know about how to live can be found in the past.  We moderns have nothing to add.

From early days I have been at odds with the world;
My instinctive love is hills and mountains.
By mischance I fell into the dusty net
And was thirteen years away from home.
The migrant bird longs for its native grove.
The fish in the pond recalls the former depths.
Now I have cleared some land to the south of town;
Simplicity intact, I have returned to farm.
The land I own amounts to a couple of acres.
The thatched-roof house has four or five rooms.
Elms and willows shade the eaves in back,
Peach and plum stretch out before the hall.
Distant villages are lost in haze,
Above the houses smoke hangs in the air.
A dog is barking somewhere in a hidden lane,
A cock crows from the top of a mulberry tree.
My home remains unsoiled by worldly dust;
Within bare rooms I have my peace of mind.
For long I was a prisoner in a cage,
And now I have my freedom back again.

T'ao Ch'ien (365-427) (translated by James Hightower), in James Hightower, The Poetry of T'ao Ch'ien (Oxford University Press 1970), page 50.  The poem (which is untitled) is the first poem in a five-poem sequence titled "Returning to the Farm to Dwell."  Ibid, page 50.

"Thirteen years away from home" refers to T'ao Ch'ien's career as a government official, a position he qualified for by passing a rigorous series of civil service examinations (which required extensive knowledge of, and the ability to skillfully write, poetry).  (I described these examinations, as well as the typical course of a governmental career in China, in a previous post.)  It is fortunate that T'ao Ch'ien escaped "the dusty net" of the world.  He is arguably the finest Chinese lyrical (shih) poet prior to the well-known poets of the T'ang Dynasty three to four centuries later (Li Po, Tu Fu, Wang Wei, Po Chü-i, and Han-shan).  But he is perhaps equally revered in China for the decision he made to abandon his bureaucratic career in order to return to the country to become a farmer.  He was not a wealthy gentleman-farmer.  He farmed to make a living, and he and his family suffered failed crops and the loss of a home to fire.  The vicissitudes and joys of this life are documented in his poems, and, although occasional misgivings and laments may be found in the poetry, he remained true to his commitment.

Of course, poets at all times and in all places have longed for what T'ao Ch'ien longed for in Fourth and Fifth Century China: to be free of "the dusty net" and of "worldly dust."

Happy were he could finish forth his fate
   In some unhaunted desert, most obscure
From all societies, from love and hate
   Of worldly folk; then might he sleep secure;
Then wake again, and give God ever praise,
   Content with hips and haws and bramble-berry;
In contemplation spending all his days,
   And change of holy thoughts to make him merry;
Where, when he dies, his tomb may be a bush,
Where harmless robin dwells with gentle thrush.

Robert Devereux, Earl of Essex (1566-1601), in Norman Ault (editor), Elizabethan Lyrics, From the Original Texts (Longmans, Green and Co. 1928), page 270.  Alas, I fear that Devereux never found his "unhaunted desert": his short and tempestuous life ended with a beheading for a plot against Queen Elizabeth I.  But perhaps he at least now lies "where harmless robin dwells with gentle thrush."

The pursuit of "content" is a recurring theme in Elizabethan poetry (together with love and death).  This makes sense: "content" seems to be more attainable, and less transitory, than the fickle, ever-changing chimera of "happiness" (whatever that is).

Were I a king, I could command content.
     Were I obscure, unknown should be my cares.
And were I dead, no thoughts should me torment,
     Nor words, nor wrongs, nor loves, nor hopes, nor fears.
A doubtful choice, of three things one to crave,
A kingdom, or a cottage, or a grave.

Edward de Vere, Earl of Oxford (1550-1604), Ibid, page 110.

James Torrington Bell (1892-1970), "Hatton Farm, Inverarity"

Although T'ao Ch'ien was certainly influenced by Taoism, Confucianism, and, to a lesser extent, Buddhism, his decision to escape "the dusty net" was ultimately based upon his own sense of what was right for him, not upon philosophical or religious principles.  His reasons are articulated in the poem above, and we should take him at his word, for he was never one to equivocate or dissemble: he had always been "at odds with the world;" he wished to keep his "simplicity intact;" he sought "peace of mind" and "freedom."  Near the end of his life, he wrote his own prose "Elegy."  In it, he states: "There was little enough reward for my labor, but my mind enjoyed a constant leisure.  Content with Heaven and accepting my lot, I have lived out the years of my life. . . . Aware of my destined end, of which one cannot be ignorant, I find no cause for regret in this present transformation.  I have lived out my lifespan, and all my life I have desired quiet retirement.  Now that I am dying, an old man, what have I left to wish for?"  (Translated by James Hightower, in James Hightower, The Poetry of T'ao Ch'ien, page 6.)  He returns to these essential themes in nearly every poem he wrote.

Fall chrysanthemums have beautiful colors:
dew still on them, I pick the blossoms,
float them on this drowner of care --
it makes me feel farther than ever from the world.
Though I'm alone as I pour my wine,
when the cup's empty, somehow the jar tips itself.
The sun has set, all moving things stilled;
homing birds hurry to the woods, singing,
and I whistle jauntily by the eastern eaves --
another day I get to live this life.

T'ao Ch'ien (translated by Burton Watson), in Burton Watson, The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century (Columbia University Press 1984), page 136.  The poem is untitled.  It is the seventh poem in a sequence of twenty poems titled "Drinking Wine."  Ibid, page 134.  Watson provides this note to the phrase "this drowner of care" in the third line: "Literally, 'the thing for forgetting care,' one of T'ao's terms for wine.  The chrysanthemum was believed to have medicinal properties."  Ibid, page 136.

As I noted above, those who have preceded us have provided us with all we need to know about how to live.  Thus, for instance, approximately two centuries prior to T'ao Ch'ien's time, a Roman emperor wrote this (in Greek, the language of his Stoic teachers):

"A man may any hour he pleases retire into himself; and nowhere will he find a place of more quiet and leisure than in his own soul: especially if he has that furniture within, the view of which immediately gives him the fullest tranquillity.  By tranquillity, I mean the most graceful order.  Allow yourself continually this retirement, and refresh and renew your self. . . . For the future, then, remember to retire into this little part of yourself.  Above all things, keep yourself from distraction, and intense desires. . . . Have these two thoughts ever the readiest in all emergencies: one, that 'the things themselves reach not to the soul, but stand without, still and motionless.  All your perturbation comes from inward opinions about them.'  The other, that 'all these things presently change, and shall be no more.'  Frequently recollect what changes thou hast observed.  The world is a continual change; life is opinion."

Marcus Aurelius, Meditations, Book IV, Section 3, in Francis Hutcheson and James Moor (translators), The Meditations of the Emperor Marcus Aurelius Antoninus (1742).

Given the sad and harrowing circumstances of his life, Ivor Gurney was not able to fashion a path to peace and quiet similar to that embodied in the lives and words of T'ao Ch'ien and Marcus Aurelius (who each, it should be said, had their own struggles and doubts).  And yet Gurney's poetry comes to mind as I think about the pursuit of peace and quiet, Beauty and Truth.  He did pursue them, and he sometimes -- albeit fitfully and briefly -- found them.

Soft rain beats upon my windows
Hardly hammering.
But by the great gusts guessed further off
Up by the bare moor and brambly headland
Heaven and earth make war.

That savage toss of the pine boughs past music
And the roar of the elms. . . .
Here come, in the candle light, soft reminder
Of poetry's truth, while rain beats as softly here
As sleep, or shelter of farms.

Ivor Gurney, Selected Poems (edited by George Walter) (J. M. Dent 1996), page 97.  The poem is untitled.  It was not published during Gurney's lifetime.  George Walter provides this note to the text of the poem: "undated manuscript on loose sheet.  A typescript version notes that this was 'written at Dartford, probably about 1926 or 1927'."  Ibid, page 105.  Gurney was confined in the City of London Mental Hospital (known as "Stone House") at Dartford (in Kent) from December of 1922 until his death in December of 1937.  The ellipses in line 7 appear in the manuscript.

Knowing what Gurney went through in his life, reading a poem such as this breaks one's heart.  The phrase "shelter of farms" in the last line leads naturally to this:

                    The Shelter from the Storm

And meantime fearing snow the flocks are brought in,
They are in the barn where stone tiles and wood shelter
From the harm shield; where the rosy-faced farmer's daughter
Goes to visit them.

She pats and fondles all her most favourite first.
then after that the shivering and unhappy ones --
Spreads hay, looks up at the noble and gray roof vast
And says 'This will stop storms.'

Her mind is with her books in the low-ceilinged kitchen
Where the twigs blaze. -- and she sees not sheep alone
of the Cotswold, but in the Italian shelters songs repeating
Herdsmen kind, from the blast gone.

Ivor Gurney, Selected Poems, page 92.  George Walter notes that the poem is found in a "group of manuscripts on loose sheets," with some of the sheets "dated September 1926."  Ibid, page 105.  The punctuation is as it appears in the manuscript.  The poem was not published during Gurney's lifetime.

[A side-note: I recommend Kate Kennedy's recent biography of Gurney: Dweller in Shadows: A Life of Ivor Gurney (Princeton University Press 2021).  I also recommend Ivor Gurney: The Complete Poetical Works (Oxford University Press), the ongoing multi-volume edition of Gurney's poetry which is being wonderfully presented and edited by Philip Lancaster and Tim Kendall.  Volume I: March 1907-December 1918 was published in 2020, and four additional volumes are forthcoming.  Gurney deserves this attention.]

James Torrington Bell, "Farmhand Stacking Hay Stooks"

T'ao Ch'ien returns to his chrysanthemums beneath the eastern hedge and to homing birds at dusk in the following serene and simple poem, which captures the essence of the life he sought to live, yet reminds us that, in the end, words are -- quite rightly -- of no use.

I built my hut in a zone of human habitation,
Yet near me there sounds no noise of horse or coach.
     Would you know how that is possible?
A heart that is distant creates a wilderness round it.
I pluck chrysanthemums under the eastern hedge,
Then gaze long at the distant summer hills.
The mountain air is fresh at the dusk of day;
The flying birds two by two return.
In these things there lies a deep meaning;
Yet when we would express it, words suddenly fail us.

T'ao Ch'ien (translated by Arthur Waley), in Arthur Waley, One Hundred and Seventy Chinese Poems (Constable 1918), page 76.  This is the fifth poem in the twenty-poem "Drinking Wine" sequence.

The final two lines of the poem bring to mind a statement by Ludwig Wittgenstein which has appeared here on more than one occasion: "What we cannot speak about we must pass over in silence."  (Ludwig Wittgenstein (translated by David Pears and Brian McGuinness), Proposition 7, Tractatus Logico-Philosophicus (1921).)  An alternative translation (by C. K. Ogden) is: "Whereof one cannot speak, thereof one must be silent."

Last week, I came across these words by Petrarch: "a soul serene and tranquil in itself fears not the coming of any shadow from without and is deaf to all the thunder of the world."  (Petrarch, De Secreto Conflictu Curarum Mearum (often referred to simply as "Secretum"), in William Draper (editor and translator), Petrarch's Secret, or The Soul's Conflict with Passion (Chatto & Windus 1911), page 104.)  Secretum is structured as three imaginary dialogues between Petrarch and Saint Augustine.  The words quoted above are spoken by Saint Augustine in the second dialogue.  A few pages prior to the passage, Petrarch has Saint Augustine say this: "If, however, the tumult of your mind within should once learn to calm itself down, believe me, this din and bustle around you, though it will strike upon your senses, will not touch your soul."  Ibid, page 98.  Petrarch's words and thoughts (put by him into the mouth of Saint Augustine) are a remarkable echo of the passage from the Meditations of Marcus Aurelius which I quoted above.

            Heaven-Haven
       A nun takes the veil

        I have desired to go
            Where springs not fail,
To fields where flies no sharp and sided hail
        And a few lilies blow.

        And I have asked to be
            Where no storms come,
Where the green swell is in the havens dumb,
        And out of the swing of the sea.

Gerard Manley Hopkins, in W. H. Gardner and N. H. MacKenzie (editors), The Poems of Gerard Manley Hopkins (Oxford University Press 1967), page 19.  "Blow" (line 4) is used in the now, alas, "archaic" sense of "to bloom."

The wisdom of the past is ever-present and ever-alive, a winding but continuous thread that is there for the finding and tracing, if we so choose.

James Torrington Bell, "Landscape"

Saturday, July 18, 2020

Near and Far

I find this to be an accurate and reasonable assessment of the present age:

"[A] multitude of causes, unknown to former times, are now acting with a combined force to blunt the discriminating powers of the mind, and, unfitting it for all voluntary exertion, to reduce it to a state of almost savage torpor.  The most effective of these causes are the great national events which are daily taking place, and the increasing accumulation of men in cities, where the uniformity of their occupations produces a craving for extraordinary incident, which the rapid communication of intelligence hourly gratifies."

And this, it seems to me, is a sound response to our distempered and unseemly contemporary world:

"More than half a century of existence has taught me that most of the wrong and folly which darken earth is due to those who cannot possess their souls in quiet; that most of the good which saves mankind from destruction comes of life that is led in thoughtful stillness.  Every day the world grows noisier; I, for one, will have no part in that increasing clamour, and, were it only by my silence, I confer a boon on all."

I suspect that many of you will have noticed that the two quoted passages come, not from our own time, but from the past.  The first passage is 218 years old: it appears in William Wordsworth's preface to the 1802 edition of Lyrical Ballads.  The second passage is 117 years old: it is from George Gissing's The Private Papers of Henry Ryecroft, which was published in 1903.  Hence, pick your truism. The more things change, the more they stay the same.  Or, if you prefer: There is nothing new under the sun.

Roger Fry (1886-1934), "Village in the Valley" (1926)

"They are not long, the days of wine and roses:/Out of a misty dream/Our path emerges for a while, then closes/Within a dream." Yesterday, while driving in my car, I heard Glen Campbell sing "Gentle on My Mind."  1967.  Ah, well.  All those years.  I was born during the first term of the Eisenhower administration.  Of history and its events, what remains for me is the death of President Kennedy (our elementary school principal announced it over the public address system on a sunny afternoon), the moon landing, the Vietnam War, and 9/11.  Unexpectedly hearing "Gentle on My Mind" on the car radio on an ordinary July afternoon.  How many times have I heard that song?  Where was I each time I heard it?  Who was I with?  What has become of them?  One song.  An entire lifetime returns.  History vanishes.

        Rising from My Sickbed

Alone and ill, I was confined to bed
But my dreams kept returning to my old haunts
This morning, at last, I managed to rise and
     stand beside the river
An endless trail of peach petals
     drifting down the stream

Ryōkan (1758-1831) (translated by Ryūichi Abé and Peter Haskel), in Ryūichi Abé and Peter Haskel, Great Fool: Zen Master Ryōkan: Poems, Letters, and Other Writings (University of Hawai'i Press 1996), page 123.

James Prowett (1865-1946), "Cruive Dykes, Craigforth" 

Is it inevitably the case that, as one grows older, the world of human affairs takes on an alien aspect, while the World of beautiful particulars becomes ever more hospitable?  On the other hand, one might arrive at that feeling at a young age, and find its truth confirmed by life.  Either way, there is indeed something to be said for possessing one's soul in quiet, for living "in thoughtful stillness," for having no part in the "increasing clamour." 

Happy were he could finish forth his fate
     In some unhaunted desert, most obscure
From all societies, from love and hate
     Of worldly folk; then might he sleep secure;
Then wake again, and give God ever praise,
     Content with hips and haws and bramble-berry;
In contemplation spending all his days,
     And change of holy thoughts to make him merry;
Where, when he dies, his tomb may be a bush,
Where harmless robin dwells with gentle thrush.

Robert Devereux, Earl of Essex (1566-1601), in E. K. Chambers (editor), The Oxford Book of Sixteenth Century Verse (Oxford University Press 1932).  The poem is untitled.

Percy Horton (1897-1970), "A Corner of Ambleside" (1943)

Sunday, July 23, 2017

A Dream. Or Not.

Ah, the dreams of felicity that we carry around inside us!  Who knows where they come from?  Who knows how we go about contriving them? And where do we find the materials for these dreams?

Consider, for instance, the dream of the cottage.  A nest.  The small, clear space of tranquility, serenity, and contentment that we long for.  At long last, peace and quiet.

Were I a king, I could command content.
     Were I obscure, unknown should be my cares.
And were I dead, no thoughts should me torment,
     Nor words, nor wrongs, nor loves, nor hopes, nor fears.
A doubtful choice, of three things one to crave,
A kingdom, or a cottage, or a grave.

Edward de Vere, Earl of Oxford (1550-1604), in Norman Ault (editor), Elizabethan Lyrics (Longmans 1925).  The poem is untitled.

"A kingdom, or a cottage, or a grave."  Is this indeed "a doubtful choice"?  I think not.  Obscurity is a good thing.  "Happy were he could finish forth his fate/In some unhaunted desert, most obscure/From all societies, from love and hate/Of worldly folk; then might he sleep secure . . ."  What could be better than living an obscure life in an obscure cottage?

                       The Lake Isle of Innisfree

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.

W. B. Yeats, The Countess Kathleen and Various Legends and Lyrics (Unwin 1892).

As I have noted here before, I am unapologetically enamored of the cape-wearing Yeats of the 1890s, the Celtic Twilight Yeats.  This is no doubt the result of coming across his early poems in my impressionable youth.  But I see no reason to change my feelings.  "The Lake Isle of Innisfree" will always remain dear to me.

Of course, even before he replaced his capes with fur coats and began delivering imperious, patronizing speeches in the Irish Senate about the small-mindedness of "the middle-class," the thought of Yeats hand-building a cabin and cultivating nine rows of beans was a risible one.  Still, he was entitled to dream.  As are we all.  To wish to abide where "peace comes dropping slow" is not, and never will be, an idle dream.

Charles Ginner (1878-1952)
"Through a Cottage Window, Shipley, Sussex"

Is the cottage dream nothing more than a "fond dream," "a lie, . . . a kindly meant lie"?  Modern ironists would think so, and would add what they consider to be the killing epithet:  "a sentimental dream."  However, the poets think otherwise, from the epigrammatists of The Greek Anthology to T'ao Ch'ien and Wang Wei, from the Japanese haiku poets to William Wordsworth and John Clare, from Horace to Norman MacCaig and George Mackay Brown.  I attend to the poets.

                    The Old Cottagers

The little cottage stood alone, the pride
Of solitude surrounded every side.
Bean fields in blossom almost reached the wall;
A garden with its hawthorn hedge was all
The space between.  --  Green light did pass
Through one small window, where a looking-glass
Placed in the parlour, richly there revealed
A spacious landscape and a blooming field.
The pasture cows that herded on the moor
Printed their footsteps to the very door,
Where little summer flowers with seasons blow
And scarcely gave the eldern leave to grow.
The cuckoo that one listens far away
Sung in the orchard trees for half the day;
And where the robin lives, the village guest,
In the old weedy hedge the leafy nest
Of the coy nightingale was yearly found,
Safe from all eyes as in the loneliest ground;
And little chats that in bean stalks will lie
A nest with cobwebs there will build, and fly
Upon the kidney bean that twines and towers
Up little poles in wreaths of scarlet flowers.

There a lone couple lived, secluded there
From all the world considers joy or care,
Lived to themselves, a long lone journey trod,
And through their Bible talked aloud to God;
While one small close and cow their wants maintained,
But little needing, and but little gained.
Their neighbour's name was peace, with her they went,
With tottering age, and dignified content,
Through a rich length of years and quiet days,
And filled the neighbouring village with their praise.

John Clare, in Edmund Blunden and Alan Porter (editors), John Clare: Poems Chiefly from Manuscript (Cobden-Sanderson 1920).

I am no doubt simple-minded or easily impressed (or both), but my love for the poem turns upon eight words:  "Green light did pass/Through one small window."  No explanation or explication or commentary is necessary.

(An aside:  Clare's ten-line apostrophe on birds is wonderful.  How typical of him.  Does any poet exceed him in the love of birds?  A further aside:  the passage brings to mind the final line of "Happy were he could finish forth his fate":  "Where harmless robin dwells with gentle thrush.")

Kathleen Wilson (d. 1936), "Thatched Cottages"

On a recent evening, I stood at the kitchen sink, looking out the window at the branches of a camellia tree that stands beside the house.  If I open the window, I can reach out and touch the leaves.  The camellia and I have kept each other company for 22 years.  In each of those years, I have seen its red flowers bloom, turn rusty brown, and fall away.  How could I have paid so little attention to it through all of those vanished seasons?  "The blossoms did not betray me.  I betrayed the blossoms."

Dear readers, we each have it within us to live the cottage life.  It is not a mere dream.  I have said this in the past, and I will say it again:  at this moment, we live in Paradise.

                            A Cool Retreat

Boughs with apples laden around me whisper;
Cool the waters trickle among the branches;
And I listen dreamily, till a languor
                                          Stealeth upon me.

Sappho (translated by Percy Osborn), in Percy Osborn, The Poems of Sappho (Elkin Matthews 1909).  As is the case with nearly all of Sappho's recovered poetry, this is a fragment of a lost poem.  Osborn added the title.

Another translation of the same fragment:

. . . about the cool water
the wind sounds through sprays
of apple, and from the quivering leaves
slumber pours down. . . .

Sappho (translated by Kenneth Rexroth), in Kenneth Rexroth, Poems from the Greek Anthology (University of Michigan Press 1962).

Gilbert Spencer (1892-1979), "The Cottage Window"

Saturday, January 23, 2016

Resting Place

Given the subject matter of this post, a disclaimer may be appropriate:  I am not, at the moment, brooding over mortality.  Actually, I am feeling quite cheerful.  "There will be dying, there will be dying,/but there is no need to go into that."

Yet, come to think of it, the two are not mutually exclusive, are they?  It is possible to be cheerful and, at the same time, to brood over (or at least be mindful of) mortality.  In fact, that may be an ideal state of being.  But I am not that wise.  Hence, this post is simply a matter of one thing leading to another.

          To the Passenger

If I lie unburied Sir,
These my Reliques, pray inter.
'Tis religion's part to see
Stones or turfs to cover me.
One word more I had to say;
But it skills not; go your way;
He that wants a burial room
For a Stone, has Heaven his Tomb.

Robert Herrick, Poem 821, Hesperides (1648).

"Passenger" means "passer-by" in this context.  Tom Cain and Ruth Connolly (editors), The Complete Poetry of Robert Herrick, Volume II (Oxford University Press 2013), page 724.  "It skills not" (line 6) means "it doesn't matter."  Ibid.  I presume that "wants" (line 7) means "lacks" in this context.  Herrick italicizes the final line, which, in accordance with his usual practice, signifies a quotation or a paraphrase from a classical source.  It has been suggested that the source is Lucan, Pharsalia, 7.819, as quoted (and translated) by Robert Burton in The Anatomy of Melancholy (Second Partition, Section 3, Member 5, Subsection 1):  "the Canopy of heaven covers him that hath no tomb."  Ibid.

Claude Hayes, "Evensong" (1903)

The thought of having Heaven (or the heavens) as one's tomb puts me in mind of the many touching epigrams about the deaths of unfortunate mariners that are contained in The Greek Anthology.  Most often, the mariner's comrades, or a stranger who happens upon the washed-up corpse while walking along the shore, are able to bury the mariner and erect a monument to his memory.  However, sometimes the seafarer remains for ever lost at sea.

No dust, no paltry marble for his grave
Has Erasippus, but the wide sea wave.
For with his ship he sank.  His bones decay --
But where, the cormorant alone can say.

Glaucus (translated by Goldwin Smith), in Henry Wellesley, Anthologia Polyglotta: A Selection of Versions in Various Languages, Chiefly from the Greek Anthology (1849), page 70.

Here is a prose translation of the epigram:

"Not dust nor the light weight of a stone, but all this sea that thou beholdest is the tomb of Erasippus; for he perished with his ship, and in some unknown place his bones moulder, and the seagulls alone know them to tell."

Glaucus (translated by J. W. Mackail), in J. W. Mackail, Select Epigrams from the Greek Anthology (1906), page 156.

Henry Anthony (1817-1886), "Evensong" (1873)

Wars on distant frontiers are a constant presence in classical Chinese poetry, and the prospect of a lonely death far from home and family is the theme of many poems.

                         Ch'i-yü-ko

Man -- pitiful insect,
out the gate with fears of death in his breast,
a corpse fallen in narrow valleys,
white bones that no one gathers up.

Anonymous (circa 6th to 7th century) (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Chinese Lyricism: Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century (Columbia University Press 1971), page 63.  The meaning of the phrase "Ch'i-yü-ko" is "uncertain."  Ibid, page 62.  The poem "was written to be sung."  Ibid.

Classical Greek and Chinese poetry share a surface matter-of-factness and simplicity that is underlaid by, and intertwined with, great emotion.  There is a dignity, seemliness, and reticence to this combination that makes the poetry extremely moving.  This may explain why the long-dead Greek and Chinese poets seem to be speaking directly to us, and for us.  We moderns are not so articulate, nor are we so wise.  We have forgotten a great deal.

James Webb, "A Bit of Sussex" (1877)

As I have remarked in the past, one of the wonderful things about reading poetry is how one poem can become a stepping stone to another.  The final line of the following poem has stayed with me for years.  I thought of it after I read Herrick's lines "He that wants a burial room/For a stone, has Heaven his Tomb."

                    A Dead Mole

Strong-shouldered mole,
That so much lived below the ground,
Dug, fought and loved, hunted and fed,
For you to raise a mound
Was as for us to make a hole;
What wonder now that being dead
Your body lies here stout and square
Buried within the blue vault of the air?

Andrew Young, in Leonard Clark (editor), The Collected Poems of Andrew Young (Rupert Hart-Davis 1960).

"Buried within the blue vault of the air."  Well, what can you say about that? Nothing need be said, but I will say something anyway:  this is why we read poetry.

James Northbourne, "Evening" (1913)

In this context, I cannot help but think of one of my favorite poems.  It has appeared here on more than one occasion, but its final two lines are particularly apt.

Happy were he could finish forth his fate
     In some unhaunted desert, most obscure
From all societies, from love and hate
     Of worldly folk; then might he sleep secure;
Then wake again, and give God ever praise,
     Content with hips and haws and bramble-berry;
In contemplation spending all his days,
     And change of holy thoughts to make him merry;
Where, when he dies, his tomb may be a bush,
Where harmless robin dwells with gentle thrush.

Robert Devereux, Earl of Essex, in Norman Ault (editor), Elizabethan Lyrics (1949).

When all is said and done, being untombed is not necessarily a fate to be dreaded.  The thought of being "buried within the blue vault of the air" does not trouble me.  If only cormorants or seagulls know where my bones lie, I have no objection.  A resting place "where harmless robin dwells with gentle thrush" sounds peaceful and lovely.  Like most everything, it is all a matter of perspective.  There are other considerations.

                              On Himself

Some parts may perish; die thou canst not all:
The most of thee shall scape the funeral.

Robert Herrick, Poem 554, Hesperides (1648).  "Scape" appears in the original.  The final line may be an echo of Horace (Odes, Book III, Ode 30): "I shall not all die, and a large part of me will escape the Goddess of Death."  Tom Cain and Ruth Connolly (editors), The Complete Poetry of Robert Herrick, Volume II, page 675.

Henry Anthony, "A Country Churchyard"

Wednesday, December 16, 2015

Robins

As a child growing up in this country, one of the first birds that one is likely to encounter is the robin.  Perhaps this is why I retain a particular fondness for them.  Call me sentimental, but I think of the successive generations of robins I have shared the World with as lifelong companions:  wordless, but not unspoken.

As we enter another winter together, I worry about them.  How will they fare in the cold and the wind and the gloom?  But there they are in the garden, flitting about in the trees and bushes, hopping along the paths, going about the business of being robins.

                 A Robin

Ghost-grey the fall of night,
        Ice-bound the lane,
Lone in the dying light
        Flits he again;
Lurking where shadows steal,
Perched in his coat of blood,
Man's homestead at his heel,
        Death-still the wood.

Odd restless child; it's dark;
        All wings are flown
But this one wizard's -- hark!
        Stone clapped on stone!
Changeling and solitary,
Secret and sharp and small,
Flits he from tree to tree,
        Calling on all.

Walter de la Mare, The Fleeting and Other Poems (1933).

Dudley Holland, "Winter Morning" (1945)

De la Mare was writing in England, so his robin is a European robin, not an American robin -- a flycatcher, not a thrush.  But I like to think that the two share certain affinities:  a charming stolidity, staying power, and a cheerful stoicism.

And they both have their songs and notes.  Different songs and notes, of course, but perhaps the underlying message is the same.  "Synonyms for joy."

                 The Robin

Poor bird!  I do not envy thee;
Pleas'd in the gentle melody
     Of thy own song.
Let crabbed winter silence all
The winged choir; he never shall
     Chain up thy tongue:
          Poor innocent!
When I would please my self, I look on thee;
And guess some sparks of that felicity,
          That self-content.

When the bleak face of winter spreads
The earth, and violates the meads
     Of all their pride;
When sapless trees and flowers are fled,
Back to their causes, and lie dead
     To all beside:
          I see thee set,
Bidding defiance to the bitter air,
Upon a wither'd spray; by cold made bare,
          And drooping yet.

There, full in notes, to ravish all
My earth, I wonder what to call
     My dullness; when
I hear thee, pretty creature, bring
Thy better odes of praise, and sing,
     To puzzle men:
          Poor pious elf!
I am instructed by thy harmony,
To sing the time's uncertainty,
          Safe in my self.

Poor Redbreast, carol out thy lay,
And teach us mortals what to say.
     Here cease the choir
Of ayerie choristers; no more
Mingle your notes; but catch a store
     From her sweet lyre;
          You are but weak,
Mere summer chanters; you have neither wing
Nor voice, in winter.  Pretty Redbreast, sing,
          What I would speak.

George Daniel (1616-1657), "Ode XXIII," in Alexander Grosart (editor), The Poems of George Daniel, Volume II (1878) (spelling modernized).

"That self-content."  Call me an anthropomorphizer, a practitioner of the Pathetic Fallacy, but "self-content" is one of the traits that I admire in the robin.  "A robin with no Christian name ran through/The Robin-Anthem which was all it knew."  "All it knew"?  Yes, perhaps.  But:  "I am instructed by thy harmony . . . teach us mortals what to say."

Beryl Sinclair, "Winter, Regent's Park" (1941)

When I was young, we were taught to look for "the first robin of spring." But it has always seemed to me that quite a few of them stick around through the winter.  Their red-orange breasts are a welcome sight amidst the dark days, and add to the gaiety should snow arrive.  (Although I suppose that a snowfall is not necessarily a cause for celebration in the Robin-World!)  Thus, I think of robins not just as harbingers of spring, but as year-long reminders of the constancy and continuity of the World that surrounds us, a World that calls for our attention in even its humblest manifestations.

                    Winter

Clouded with snow
     The bleak winds blow,
And shrill on leafless bough
The robin with its burning breast
     Alone sings now.

     The rayless sun,
     Day's journey done,
Sheds its last ebbing light
On fields in leagues of beauty spread
     Unearthly white.

     Thick draws the dark,
     And spark by spark,
The frost-fires kindle, and soon
Over that sea of frozen foam
     Floats the white moon.

Walter de la Mare, The Listeners and Other Poems (1912).

Frederick Mitchell, "Greig Close in Winter" (1955)

Poets rhapsodize about nightingales and skylarks.  There are those among us who search the woods for cardinals, orioles, bluebirds, and others of bright plumage.  But the commonplace, quotidian robin deserves its own paean.  Please note that I do not use "commonplace" or "quotidian" in a pejorative sense.  After all, both words apply to each and every one of us, although we may like to believe otherwise.

We need to often remind ourselves of this:

                                                     Learning

To believe you are magnificent.  And gradually to discover that you are not magnificent.  Enough labor for one human life.

Czeslaw Milosz, Road-side Dog (translated by Czeslaw Milosz and Robert Hass) (Farrar, Straus and Giroux 1998).

As I have noted here on more than one occasion, we are all in this together. We each have our offices to perform.  Who among us is the humblest?  Who among us is of importance?  Who knows?  None of us is in a position to render judgment.

                    To Robin Redbreast

Laid out for dead, let thy last kindness be
With leaves and moss-work for to cover me:
And while the wood-nymphs my cold corpse inter,
Sing thou my dirge, sweet-warbling chorister!
For epitaph, in foliage, next write this:
Here, here the tomb of Robin Herrick is.

Robert Herrick, Hesperides (1648).

"Where, when he dies, his tomb may be a bush,/Where harmless robin dwells with gentle thrush."  Not a bad way to spend eternity, communing with robins and thrushes.

John Aldridge, "Winter" (1947)

Sunday, May 25, 2014

Robins And Thrushes

One of the beguiling features of both the Elizabethan poets and the Cavalier poets of the early seventeenth century is their charm.  They lived in a world that was every bit as contingent as ours -- more so in fact, what with the prospect of the Plague arriving at one's doorstep, or of a speedy beheading for running afoul of the monarch -- but there is no mewling in their poetry. We, on the other hand, live in the Age of Mewling: everyone, it seems, is nursing a grievance of some sort, and is demanding immediate attention and (needless to say) restitution.

The Elizabethans and the Cavaliers write of mortality and death without complaint, and with a grace and wit and good-natured stoicism that are refreshing.  They knew that life is a bubble and that we are best to enjoy it   -- and bear its vicissitudes with dignity and good humor -- while we can, since tomorrow we may be in the ground.  Hence their charm.

John Milne Donald, "The Tree" (1861)

Here, then, is charm without mewling.

               To Robin Redbreast

Laid out for dead, let thy last kindness be
With leaves and moss-work for to cover me:
And while the wood-nymphs my cold corpse inter,
Sing thou my dirge, sweet-warbling chorister!
For epitaph, in foliage, next write this:
Here, here the tomb of Robin Herrick is.

Robert Herrick, Hesperides (1648).

William Samuel Jay (1843-1933)
"The Ring Dove's Elysium"

Speaking of beheadings, Robert Devereux, Earl of Essex, suffered that fate for intriguing against Elizabeth I.  During his brief but crowded life he had occasion to write the following untitled poem, which has appeared here previously, but is always worth revisiting.

Happy were he could finish forth his fate
     In some unhaunted desert, most obscure
From all societies, from love and hate
     Of worldly folk;  then might he sleep secure;
Then wake again, and give God ever praise,
     Content with hips and haws and bramble-berry;
In contemplation spending all his days,
     And change of holy thoughts to make him merry;
Where, when he dies, his tomb may be a bush,
Where harmless robin dwells with gentle thrush.

Robert Devereux, Earl of Essex, in Norman Ault (editor), Elizabethan Lyrics (1949).

Herrick and Devereux knew quite well what we all are in for.  But they were not the sort to whine about it.  Better to contemplate with equanimity a future transformation amongst the robins and the thrushes.  Charming.

W. N. Narbett, "Woodlands in May" (c. 1967)

Saturday, October 12, 2013

"The View From The Window"

R. S. Thomas's poems about windows in my previous post got me to thinking about another poem of his.  It is also a "window poem," but I am thinking as well of the image of the ever-changing World beyond the window.  As in these lines from "At the End":  "the tide's pendulum truth/that the heart that is low now/will be at the full tomorrow."  Or these from "The Small Window":  "in one day/You can witness the extent/Of the spectrum and grow rich/With looking."

     The View from the Window

Like a painting it is set before one,
But less brittle, ageless; these colours
Are renewed daily with variations
Of light and distance that no painter
Achieves or suggests.  Then there is movement,
Change, as slowly the cloud bruises
Are healed by sunlight, or snow caps
A black mood; but gold at evening
To cheer the heart.  All through history
The great brush has not rested,
Nor the paint dried; yet what eye,
Looking coolly, or, as we now,
Through the tears' lenses, ever saw
This work and it was not finished?

R. S. Thomas, Poetry for Supper (Rupert Hart-Davis 1958).

The thought embodied in the poem is lovely:  the World is forever unfinished, but, at any given moment, it is absolutely perfect.  Some may find this thought trite or simplistic.  It is neither.  I'd say it bids fair to be the secret of life.

Felicity Charlton, "Cineraria" (1964)

     Five Minutes at the Window

A boy, in loops and straights, skateboards
down the street.  In number 20
a tree with lights for flowers
says it's Christmas.

The pear tree across the road shivers
in a maidenly breeze.  I know
Blackford Pond will be
a candelabra of light.

A seagull tries over and over again
to pick up something on the road.
Oh, the motorcars.
And a white cat sits halfway up a tree.
Why?

Trivia.  What are trivia?
They've blown away my black mood.
I smile at the glass of freesias on the table.
My shelves of books say nothing
but I know what they mean.
I'm back in the world again
and am happy in spite of
its disasters, its horrors, its griefs.

Ewen McCaig (editor), The Poems of Norman MacCaig (Polygon 2009).

Andrew Nairn (1903-1993), "The Hill Road"

"Happy were he could finish forth his fate/In some unhaunted desert . . ."   I understand the feeling, as well as the longing that underlies the feeling. However, we do not need to find an unhaunted desert.  We are capable of happily finishing forth our fate at this moment by walking out into the World and looking around us.

But the looking is best done without thinking and without naming.  How difficult it is to simply look!

"The greatest thing a human soul ever does in this world is to see something, and tell what it saw in a plain way.  Hundreds of people can talk for one who can think, but thousands can think for one who can see. To see clearly is poetry, prophecy, and religion, -- all in one."

John Ruskin, Modern Painters, Volume 3, Part IV, Chapter XVI, Section 28 (1856).

W. Floyd Nash, "Canonbury Tower" (1942)

Tuesday, July 23, 2013

How To Live, Part Twenty-One: "He Never Expected Much"

My previous post contained five epitaphs written by Thomas Hardy.  I suggested that two of them -- "A Placid Man's Epitaph" and "Epitaph" (which begins: "I never cared for Life: Life cared for me") -- were descriptive of Hardy himself.  My suggestion was based upon, among other things, the following poem, which was published after his death.  But this sort of sentiment can be found throughout Hardy's poetry.

          He Never Expected Much

Well, World, you have kept faith with me,
                    Kept faith with me;
Upon the whole you have proved to be
          Much as you said you were.
Since as a child I used to lie
Upon the leaze and watch the sky,
Never, I own, expected I
          That life would all be fair.

'Twas then you said, and since have said,
                    Times since have said,
In that mysterious voice you shed
          From clouds and hills around:
'Many have loved me desperately,
Many with smooth serenity,
While some have shown contempt of me
          Till they dropped underground.

'I do not promise overmuch,
                    Child; overmuch;
Just neutral-tinted haps and such,'
          You said to minds like mine.
Wise warning for your credit's sake!
Which I for one failed not to take,
And hence could stem such strain and ache
          As each year might assign.

Thomas Hardy, Winter Words in Various Moods and Metres (1928).

John Gray Higgins, "Northamptonshire Churchyard"

Hardy died on January 11, 1928.  The poem was first published in The Daily Telegraph on March 19, 1928.  When it was published in book form later that year, it contained the following subtitle: "[or] A Consideration [A Reflection] on My Eighty-Sixth Birthday."  Hardy never decided upon the final version of the subtitle prior to his death:  the words in italics represent an alternative version.

"Just neutral-tinted haps and such" (line 19) brings to mind two of Hardy's earliest poems:  "Neutral Tones" ("We stood by a pond that winter day,/And the sun was white, as though chidden of God . . .") and "Hap" (with its references to "Crass Casualty," "dicing Time," and "purblind Doomsters"). Wessex Poems and Other Verses (1898).

"Leaze" (line 6) is "pasture; pasturage; meadow-land; common."  OED.  It    -- along with "lea" -- is a word that Hardy used on more than one occasion.  (For instance, in the poem entitled "In a Eweleaze near Weatherbury.")  "Lea" appears in the following poem, which is reminiscent of the image that appears in lines 5 and 6:  "as a child I used to lie/Upon the leaze and watch the sky."

Bertram Nicholls (1883-1974)
"A Lych Gate, Steyning, Sussex"

          Childhood Among the Ferns

I sat one sprinkling day upon the lea,
Where tall-stemmed ferns spread out luxuriantly,
And nothing but those tall ferns sheltered me.

The rain gained strength, and damped each lopping frond,
Ran down their stalks beside me and beyond,
And shaped slow-creeping rivulets as I conned,

With pride, my spray-roofed house.  And though anon
Some drops pierced its green rafters, I sat on,
Making pretence I was not rained upon.

The sun then burst, and brought forth a sweet breath
From the limp ferns as they dried underneath:
I said:  'I could live on here thus till death;'

And queried in the green rays as I sate:
'Why should I have to grow to man's estate,
And this afar-noised World perambulate?'

Thomas Hardy, Winter Words in Various Moods and Metres (1928).

"The green rays" (line 13) is lovely, I think.  The idea of dwelling forever within the shelter of the ferns reminds me of Robert Devereux's "Happy were he could finish forth his fate/In some unhaunted desert," particularly its closing lines:  "Where, when he dies, his tomb may be a bush,/Where harmless robin dwells with gentle thrush."

W. Dodd, "A Lincolnshire Church" (1949)

Monday, March 4, 2013

"His Soul Is With The Saints, I Trust"

Last week, after posting poems by John Masefield and G. K. Chesterton about the leafy fate of two dead knights, I remembered that Samuel Taylor Coleridge composed a poem on the same subject.  After writing the poem, he recited it to a friend, who later repeated it to Walter Scott.  Unbeknownst to Coleridge, Scott used a slightly different version of the final three lines in Ivanhoe, which was published in 1819.  The poem was not published under Coleridge's name until 1834.

Eileen Aldridge, "The Downs near Brighton, East Sussex" (1962)

               The Knight's Tomb

Where is the grave of Sir Arthur O'Kellyn?
Where may the grave of that good man be? --
By the side of a spring, on the breast of Helvellyn,
Under the twigs of a young birch tree!
The oak that in summer was sweet to hear,
And rustled its leaves in the fall of the year,
And whistled and roared in the winter alone,
Is gone, -- and the birch in its stead is grown. --
The Knight's bones are dust,
And his good sword rust; --
His soul is with the saints, I trust.

Ernest Hartley Coleridge (editor), The Poetical Works of Samuel Taylor Coleridge (Oxford University Press 1912).

Stephen McKenna, "Foliage" (1983)

Robert Devereux, Earl of Essex, who wrote the following untitled poem, was a knight.  In the last two lines, he hauntingly anticipates the poems by Coleridge, Masefield, and Chesterton.

Happy were he could finish forth his fate
     In some unhaunted desert, most obscure
From all societies, from love and hate
     Of worldly folk; then might he sleep secure;
Then wake again, and give God ever praise,
     Content with hips and haws and bramble-berry;
In contemplation spending all his days,
     And change of holy thoughts to make him merry;
Where, when he dies, his tomb may be a bush,
Where harmless robin dwells with gentle thrush.

Robert Devereux, Earl of Essex, in Norman Ault (editor), Elizabethan Lyrics (1925).

I say "hauntingly anticipates" for the following reason:  Devereux was beheaded in February of 1601 for alleged treason against Elizabeth I.

Dane Maw, "Woolverton and Peart Woods" (1970)

Tuesday, January 1, 2013

How To Live, Part Nineteen: The New Year

I am not one for making New Year's resolutions.  But I am willing to listen to advice.  Perhaps the best-known piece of advice on How to Live was given by Horace:  carpe diem, quam minimum credula postero.  In The Oxford Dictionary of Latin Words and Phrases (1998) the phrase is translated as follows:  "seize the day, trusting as little as possible to the morrow."  Yes, of course:  carpe diem.  We've all heard it before.  Like most well-meaning advice, easier said than done.

The phrase appears in Ode 11 of Book One of Horace's Odes.  As one might expect, the poem has been translated into English numerous times, with varying degrees of fidelity to the original.  The following version is by Derek Mahon.

                              How to Live

Don't waste your time, Leuconoe, living in fear and hope
of the imprevisible future; forget the horoscope.
Accept whatever happens.  Whether the gods allow
us fifty winters more or drop us at this one now
which flings the high Tyrrhenian waves on the stone piers,
decant your wine.  The days are more fun than the years
which pass us by while we discuss them.  Act with zest
one day at a time, and never mind the rest.

Derek Mahon, Selected Poems (Viking/The Gallery Press 1991).

          Osmund Caine, "Wedding at Twickenham Parish Church" (1948)

Louis MacNeice also tried his hand at it:

Do not, Leuconoe, seek to inquire what is forbidden, what
End the gods have assigned to you or to me; nor do you meddle with
Astrological numbers.  What shall arise count to your balance if
God marks down to you more winters -- or perhaps this very one is the
Last which now on the rocks wears out the fierce Mediterranean
Sea; but be wise and have wine, wine on the board, prune to a minimum
Long-drawn hopes.  While we chat, envious time threatens to give us the
Slip; so gather the day, never an inch trusting futurity.

E. R. Dodds (editor), Collected Poems of Louis MacNeice (Faber and Faber 1966).

                            Osmund Caine, "Washing at No. 25, Kingston"

I have a soft spot for the following version by Sir Thomas Hawkins (from 1625):

Strive not, Leuconoe, to know what end
The gods above to me or thee will send;
Nor with astrologers consult at all,
That thou mayst better know what can befall;
Whether thou liv'st more winters, or thy last
Be this, which Tyrrhen waves 'gainst rocks do cast.
Be wise!  drink free, and in so short a space
Do not protracted hopes of life embrace,
Whilst we are talking, envious time doth slide:
This day's thine own; the next may be denied.

Horace, The Odes, Epodes, Satires, and Epistles, Translated by the Most Eminent English Scholars and Poets (1889).

The Elizabethans, though oftentimes flowery, were pretty good at getting to the heart of the matter in a pithy, lovely fashion when they wanted to.  I am put in mind of, for instance, Robert Devereux's "Happy were he could finish forth his fate/In some unhaunted desert," which I have posted here previously.

There was something about the intrigue and the danger of the time which, I think, tended to concentrate the mind (to borrow from Samuel Johnson in another context).  I am reminded of, say, Walter Raleigh and Henry Howard, Earl of Surrey, writing poetry in their dungeons as they awaited their beheadings.  (A fate shared by Devereux as well.)

                      Osmund Caine, "The Hoby Effigies, Bisham Church"

Thursday, September 2, 2010

Life Explained, Part Five: "A Type Of Human Life This Forest Old"

Charles Whitehead (1804-1862) had some early literary success in London, where one of his friends was a young Charles Dickens.  When Whitehead was asked by the publishing firm of Chapman & Hall to provide the text for sketches produced by the illustrator Robert Seymour, Whitehead declined the offer, but suggested that the firm use Dickens.  The result of this recommendation was The Pickwick Papers.

According to his discreet Victorian biographer, Whitehead was "a man of singularly nervous temperament" whose "career [was] irreparably marred by one fatal propensity -- a propensity which he acquired early in life, perchance at the Grotto tavern."  H. T. Mackenzie Bell, A Forgotten Genius: Charles Whitehead (1884).  The Grotto was "much frequented by young literary men, artists, and some few actors," and Whitehead was "the leading spirit of the place, being there every night."  Due to his "one pernicious habit, the influence of which he could never throw off," Whitehead migrated to Australia, where he hoped to make a fresh start.  Unfortunately, he died in Melbourne from (according to hospital records) "the effects of destitution."

Given this biographical background, one might well expect that a sonnet by Whitehead providing an Explanation of Life would not be, say, cheery.  And one would be right.  That being said, I think that it is a fine poem.  It sounds almost Elizabethan -- like something that could have been written by Henry Howard, Earl of Surrey, or Robert Devereux, Earl of Essex, as they awaited their beheadings.

A type of human life this forest old;
All leafy, wither'd, blooming, teeming, blasted;
Bloom that the reign of summer hath outlasted,
And early sere, and blight that flaunts in gold;
And grass, like sorrow, springing from the mould,
Choking the wholesome tree; and verdure wasted,
Like peace; and berries, like our bliss, untasted;
And thorns, like adverse chances, uncontroll'd.
These flowers are joy that ne'er shall form a wreath;
These lilies are unsure affection crown'd
Above neglect, the water; underneath,
Reeds, which are hope, still sadly standing, drown'd.
This hoary sedge is age of noteless years,
This pool, epitome of human tears!

                     Laurits Andersen Ring, "Trunks of Alders" (1893)       

Wednesday, May 12, 2010

No Escape, Part Five: "Some Unhaunted Desert"

For this visit to the realm of the ideal place, a place that always comes up against the "wherever you go, there you are" problem, I wish to consider a poem written by Robert Devereux, Earl of Essex (1565-1601).  Caught up in the wars and court intrigues of Elizabethan times, Devereux had ample reason to long for a simpler, less dangerous life and land.

Happy were he could finish forth his fate
   In some unhaunted desert, most obscure
From all societies, from love and hate
   Of worldly folk; then might he sleep secure;
Then wake again, and give God ever praise,
   Content with hips and haws and bramble-berry;
In contemplation spending all his days,
   And change of holy thoughts to make him merry;
Where, when he dies, his tomb may be a bush,
Where harmless robin dwells with gentle thrush.

"Some unhaunted desert":  that phrase alone is worth a lifetime of writing, as far as I am concerned.  (But perhaps I am easily pleased -- "or else I'm getting soft," to quote Bob Dylan.)

Alas, Devereux's wish was not to be fulfilled:  he was beheaded on February 25, 1601, for his alleged involvement in a plot against Elizabeth.  His fate certainly adds poignancy to the poem, especially to: "then might he sleep secure."