Showing posts with label Michael Longley. Show all posts
Showing posts with label Michael Longley. Show all posts

Monday, January 1, 2024

At the Turning of the Year

Solely by happenstance, this observation surfaced out of my memory during the past week: "The future's uncertain and the end is always near."  An unexpected message for the New Year?  And who might be the source of this thought?  Perhaps Schopenhauer or Leopardi, those cheerful, happy-go-lucky characters?  Or, further back in time, should we look to Epictetus or Marcus Aurelius?  And what of the poets?  For instance, one might imagine Thomas Hardy, Philip Larkin, or R. S. Thomas arriving at such a conclusion.  (Although I do think that all three of them have been unfairly and inaccurately caricatured as hopeless pessimists.)

The answer is: "None of the above."  Instead, as a member of the baby boom generation (born during the first term of the Eisenhower administration), I am proud to report that Jim Morrison and The Doors permanently planted this unforgettable line in my brain around 1970 or so.  The source (as many of you no doubt already know) is "Roadhouse Blues" from the album (which is what we called those circular vinyl artifacts back then) Morrison Hotel.  And a fine album it was, and remains.  But, have no fear, I don't intend to embark upon one of those by now tiresome baby boomer paeans to the wondrous music of my youth.  (Well, it was wondrous.)

I will, however, say this: "After all, it's true.  The future's uncertain and the end is always near.  And, although it is a truism -- the substance of which has been repeated many times in many ways over many centuries -- there is a certain frisson in having it suddenly arrive near the end of "Roadhouse Blues."  You never know in what guise Beauty and Truth will present themselves.  Be grateful for small and unexpected gifts."

Having listened to "Roadhouse Blues" numerous times this past week, I found myself remembering a lovely poem (which has appeared here in the past):

                         Garramor Bay

Now the long wave unfolded falls from the West,
The sandbirds run upon twittering, twinkling feet:
Life is perilous, poised on the lip of a wave,
And the weed that lay yesterday here is clean gone.

O visitor, fugitive creature, thing of a tide,
Make music, my heart, before the long silence.

L. A. G. Strong, Northern Light (Victor Gollancz 1930).

Harald Sohlberg (1869-1935), "Flower Meadow in the North" (1905)

"Garramor Bay" in turn led me to this (which has also appeared here on more than one occasion):

            Out There

Do they ever meet out there,
The dolphins I counted,
The otter I wait for?
I should have spent my life
Listening to the waves.

Michael Longley, The Ghost Orchid (Jonathan Cape 1995).

"Roadhouse Blues," followed by "Garramor Bay," followed by "Out There": such has been the turning of the year for me.  

Happy New Year, dear readers!

Richard Eurich (1903-1992), "The Road to Grassington" (1971)

Monday, August 1, 2022

What You Leave Behind

Virtually nothing is known about the Greek poet Praxilla, who, it is conjectured, lived in the middle of the Fifth Century, B. C.  Of her poetry, only scattered fragments survive: a few lines quoted here and there in Greek prose works written by others.  But a single fragment may be enough to ensure poetic immortality.  And we shall help, in our small way, to preserve that immortality today.

One of Praxilla's fragments:

I lose the sunlight, lovely above all else;
Bright stars I loved the next, and the moon's face,
Ripe gourds, and fruit of apple-tree and pear.

Praxilla (translated by T. F. Higham), in T. F. Higham and C. M. Bowra (editors), The Oxford Book of Greek Verse in Translation (Oxford University Press 1938), page 465.

The fragment is believed to be from Praxilla's "Hymn to Adonis." (Ibid, p. 725.)  The words are spoken by Adonis in the underworld, after his death.  As it happens, the context in which the lines appear led to Praxilla being mocked, but, at the same time (and in a wonderful turnabout), preserved the fragment.  The lines are found in this passage by Zenobius, from his prose work Proverbs:

"Sillier than Praxilla's Adonis: -- This saying is used of fools.  Praxilla of Sicyon, according to Polemon, was a lyric poetess.  This Praxilla, in her Hymns, makes Adonis, when asked by the people in Hades what was the most beautiful thing he had left behind above, reply as follows: 

'The fairest thing I leave is the sunlight, and fairest after that the shining stars and the face of the moon, aye and ripe cucumbers and apples and pears.'

For none but a simpleton would put cucumbers and the like on a par with the sun and the moon."

Zenobius and Praxilla (translated by J. M. Edmonds), in J. M. Edmonds (editor), Lyra Graeca: Being the Remains of All the Greek Lyric Poets from Eumelus to Timotheus, Excepting Pindar, Volume III (Heinemann 1927), pages 73-75.

T. F. Higham disagrees with the assessment that Praxilla's lines are "silly": "the Greeks, according to Zenobius, thought [the lines] very ridiculous.  But regrets which couple gourds and the sun are not inappropriate to the year-god Adonis."  (T. F. Higham and C. M. Bowra (editors), The Oxford Book of Greek Verse in Translation, page 725.)  I completely concur with Higham's conclusion, although I would not rely solely upon his technical explanation relating to Adonis' status as a "year-god": the lines are lovely, and make perfect sense -- whether they be spoken by Adonis, or by any of us.

Frederick Whitehead (1853-1938), "Hayfield" (1918)

A few years after coming across Praxilla's lines, I was surprised and delighted to discover this:

                             Praxilla

Sunlight strews leaf-shadows on the kitchen floor.
Is it the beech tree or the basil plant or both?
Praxilla was not 'feeble-minded' to have Adonis
Answer that questionnaire in the underworld:
'Sunlight's the most beautiful thing I leave behind,
Then the shimmering stars and the moon's face,
Also ripe cucumbers and apples and pears.'
She is helping me unpack these plastic bags.
I subsist on fragments and improvisations.
Lysippus made a bronze statue of Praxilla
Who 'said nothing worthwhile in her poetry'
And set her groceries alongside the sun and moon.

Michael Longley, Snow Water (Jonathan Cape 2004) (italics in original text).  Longley's reference to Lysippus' bronze statue of Praxilla has its source in this excerpt from Tatian's Against the Greeks (First Century, A. D.): "Praxilla was portrayed in bronze by Lysippus, although she spoke nonsense in her poetry."  (Translated by J. M. Edmonds in Lyra Graeca, Volume III, page 73.)

Longley is exactly right: the Greeks who mocked Praxilla's lines had it all wrong.  But that's how it goes: poetry is not, and has never been, everyone's cup of tea.  This is not a moral failure on their part, nor is it the end of the world: it is simply a fact.  But Edward Thomas articulates what they are missing: "[Poetry] is the utterance of the human spirit when it is in touch with a world to which the affairs of 'this world' are parochial.  Hence the strangeness and thrill and painful delight of poetry at all times, and the deep response to it of youth and of love; and because love is wild, strange, and full of astonishment, is one reason why poetry deals so much in love, and why all poetry is in a sense love poetry."  (Edward Thomas, Feminine Influence on the Poets (Martin Secker 1910), pages 86-87.)

Frederick Whitehead, "Cottage in Landscape" (1920)

The sparrows and chickadees are a year-round presence on my walks, and I've realized that I've been taking them for granted.  Imagine the generations of sparrows and chickadees with whom we have shared our time in the World.  They have always been with us: lovely, charming, and antic.  

But this summer (why did it take so long?) I've been noticing how companionable they can be.  Shy, but amiable, they may flit beside you for a bit as you walk along, cocking their heads as they briefly perch on a branch beside the path, having a look at you as you pass: dark eyes inquiring, it would seem.  I am anthropomorphizing, aren't I?  As "foolish" as Praxilla?  (But not as eloquent, needless to say.) 

     Equal Mistress

The tiny daisies are
Not anything
Less dear than the great star
Riding in the west afar
To their Mistress Spring.

Jupiter, the Pleiades
To her equal
With celandine and cress,
Stone-crop, freckled pagles
And birdseye small.

Since in her heart of love
No rank is there,
Nor degree aught, hers is
The most willing service
And free of care.

Violets, stars, birds
Wait on her smile, all
Too soon shall August come
Sheaves, fruit, be carried home,
And the leaves fall.

Ivor Gurney, Selected Poems (edited by George Walter) (J. M. Dent 1996).

Frederick Whitehead, "Middlebere Farm, Poole Harbour" (1929)

The things we leave behind.  Flowers and stars, sparrows and chickadees, gourds and cucumbers, apples and pears, the sun and the moon.  Praxilla was no fool.  

                 Aboard a Boat, Listening to Insects

As though delighting, as though grieving, each with its own song --
an idler, listening, finds his ears washed completely clean.
As the boat draws away from grassy banks, they grow more distant,
till the many varied voices become one single voice.

Ōkubo Shibutsu (1767-1837) (translated by Burton Watson), in Burton Watson (editor), Kanshi: The Poetry of Ishikawa Jōzan and Other Edo-Period Poets (North Point Press 1990), page 92.

Frederick Whitehead, "Avebury" (1925)

Wednesday, March 31, 2021

Poetry

As I have noted here before, a poem that has moved us remains with us, and can return at any time, unexpectedly and unaccountably. Last night, this floated up:

             Out There

Do they ever meet out there,
The dolphins I counted,
The otter I wait for?
I should have spent my life
Listening to the waves.

Michael Longley, The Ghost Orchid (Jonathan Cape 1995).

I have no idea why this arrived when it did.  But I was delighted.  It was with me as I fell asleep, and it greeted me when I awoke this morning.

James McIntosh Patrick (1907-1998), "A City Garden" (1940)

Poems live on inside you.  They accumulate.  Over time, they establish ever-changing connections with you and with each other. One poem leads to another: they travel outward, then circle back again.  This never stops.  They become stepping stones as you make your way through the World.  Yes, life is life, poetry is poetry, the World is the World.  But these small daily journeys -- many-pathed, never the same -- all add up.

Like today, for instance.  Five bright red tulips, the first of the year. Further on, an azalea bush, covered with white flowers that were not there a week ago.  And, all around, unceasing birdsong, pink-white magnolia blossoms in the blue sky.

     Simply trust:
Do not also the petals flutter down,
     Just like that?

Issa (1763-1828) (translated by R. H. Blyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 2: Spring (Hokuseido Press 1950), page 363.

Stanley Spencer (1891-1959), "Scarecrow, Cookham" (1934)

Today I discovered that this is my thousandth post.  Imagine that.  All of these poems, paintings, and stray thoughts sent out into the ether for eleven years.  To what end?  The beautiful particulars of the World noted in passing, and with gratitude.  And, speaking of gratitude: thank you, dear readers.

To a mountain village
   at nightfall on a spring day
      I came and saw this:
blossoms scattering on echoes
   from the vespers bell.

Nōin (988-1050) (translated by Steven Carter), in Steven Carter, Traditional Japanese Poetry: An Anthology (Stanford University Press 1991), page 134.

Harold Jones (1904-1992), "The Black Door" (1935)

Sunday, March 26, 2017

Absence

My favorite poems from The Greek Anthology are the epitaphs and the elegies.  The best of them combine graceful, noble simplicity with deeply-felt, but restrained, emotion.  E. K. Chambers's poem in memory of Thomasine Trenoweth, which appeared in my previous post, prompted me to return to this lovely poem by Callimachus:

Their Crethis, with her prattle and her play,
The girls of Samos often miss to-day:
Their loved workmate, with flow of merry speech,
Here sleeps the sleep that comes to all and each.

Callimachus (c. 310 B.C. - c. 240 B. C.) (translated by A. H. Bullen), in      A. H. Bullen, Weeping-Cross and Other Rimes (Sidgwick & Jackson 1921).

This four-line poem accomplishes something remarkable in a brief space: it captures the essence of Crethis, of the personality which made her belovèd among her friends; it articulates, in a non-histrionic fashion, the grief of those friends upon losing her; and, finally, it places all of this within a context which embraces each of us, and which reminds us of a reality, often avoided, that we all must come to terms with, sooner or later.

Crethis, young prattler, full of graceful play,
Vainly the maids of Samos seek all day;
Cheerfullest workmate; ever talking; -- she
Sleeps here, -- that sleep, from which none born can flee.

Callimachus (translated by "F. H."), in The Classical Journal, Volume XXXIII (March and June, 1826), page 9.

Because I have no knowledge of Greek, I am not qualified to opine on the accuracy and fitness of the three translations that appear here.  I will only note that, despite the differences in the English words chosen by each of the translators, the emotional tenor of all three versions is quite consistent: we feel the charming vivacity of Crethis, and we also feel the aching and breathless sense of absence when a bright life is cut short.

The Samian maidens oft regret their friend,
     Sweet Crethis, full of play and cheer,
     Whose gossip lightened toil.  But here
She sleeps the sleep they all will sleep at end.

Callimachus (translated by Edward Cook), in Edward Cook, "The Charm of The Greek Anthology," More Literary Recreations (Macmillan 1919), page 317.

Algernon Cecil Newton (1880-1968), "The Avenue" (1944)

"All poetry is in a sense love-poetry."  Edward Thomas makes this suggestion at the end of a paragraph in which, discussing the unique power of poetry, he states:  "If what poets say is true and not feigning, then of how little account are our ordinary assumptions, our feigned interests, our playful and our serious pastimes spread out between birth and death. . . [Poetry] is the utterance of the human spirit when it is in touch with a world to which the affairs of 'this world' are parochial."  Edward Thomas, Feminine Influence on the Poets (Martin Secker 1910), pages 86-87.

I think that these are wonderful, and true, observations.  But might it not also be said that all poems are elegies?  This may be a case of six of one, half a dozen of the other:  an elegy is an expression of love (a greater or a lesser love, depending upon the nature of the relationship between the elegist and the departed).  There are various types and degrees of love, and the potential objects of our love are innumerable.  But what all love has in common is this:  the belovèd may leave us.  Hence, love poems.  Hence, elegies.  Edward Thomas again:  "First known when lost."

                           The Evening Star
     in memory of Catherine Mercer, 1994-96

The day we buried your two years and two months
So many crocuses and snowdrops came out for you
I tried to isolate from those galaxies one flower:
A snowdrop appeared in the sky at dayligone,

The evening star, the star in Sappho's epigram
Which brings back everything that shiny daybreak
Scatters, which brings the sheep and brings the goat
And brings the wean back home to her mammy.

Michael Longley, The Weather in Japan (Jonathan Cape 2000).  In a note, Longley explains that "dayligone" (line 4) is a "Scots (or Ulster Scots)" word which means "twilight, dusk."  Ibid, page 68.

"The evening star, the star in Sappho's epigram" likely refers to a two-line fragment by Sappho, which may be translated into prose as follows: "Evening, thou that bringest all that bright morning scattered; thou bringest the sheep, the goat, the child back to her mother."  Sappho (translated by Henry Thornton Wharton), in Henry Thornton Wharton, Sappho:  Memoir, Text, Selected Renderings, and a Literal Translation (David Stott 1887), page 131.

In Greek mythology, Hesperus (Venus) is the evening star.  Lord Byron adapts Sappho's lines, and links them to Hesperus, in Book III, Stanza 107, of Don Juan:

O Hesperus!  thou bringest all good things --
     Home to the weary, to the hungry cheer,
To the young bird the parent's brooding wings,
     The welcome stall to the o'erlaboured steer;
Whate'er of peace about our hearthstone clings,
     Whate'er our household gods protect of dear,
Are gathered round us by thy look of rest;
Thou bring'st the child, too, to the mother's breast.

A. E. Housman also incorporates the spirit of Sappho's lines (and Hesperus) into the third stanza of "Epithalamium":

     Happy bridegroom, Hesper brings
All desired and timely things.
All whom morning sends to roam,
Hesper loves to lead them home.
Home return who him behold,
Child to mother, sheep to fold,
Bird to nest from wandering wide:
Happy bridegroom, seek your bride.

A. E. Housman, Last Poems (Grant Richards 1922).

Algernon Cecil Newton, "The House by the Canal" (1945)

One  afternoon this past week, a heavy rain squall passed through about fifteen minutes before I headed out for my daily walk.  My course took me through a long avenue of trees.  By then, the sky had mostly cleared, and the green fields and bare trees glowed in the sunshine.

Wide puddles left by the just-departed storm ran continuously along both sides of the asphalt lane down which I walked.  As I have noted here in the past, to see the World reflected in a puddle, however small, is a wondrous thing.  But this was a replicated World of an entirely different magnitude: for two hundred yards or so the blue sky, the passing white clouds, and the intricate empty branches of the trees accompanied me, reflected in two bright ribbons of water.

As I walked, paused to gaze, and then walked on again, I was aware of the evanescence of the clear and brilliant World laid out at my feet.  Ripples, moving in tiny waves from south to north, occasionally disturbed the surface of the water as the wind gusted.  The blue sky and the white clouds and the tree branches reappeared when the wind subsided.  This bright and haunting World came to an end when the lane came to an end.  I could hear the rain water slowly gurgling into the storm drains.

"It is a commonplace of life that the greatest pleasure issues ultimately in the greatest grief.  Yet why -- why is it that this child of mine, who has not tasted half the pleasures that the world has to offer, who ought, by rights, to be as fresh and green as the vigorous young needles of the everlasting pine -- why must she lie here on her deathbed, swollen with blisters, caught in the loathsome clutches of the vile god of smallpox.  Being, as I am, her father, I can scarcely bear to watch her withering away -- a little more each day -- like some pure, untainted blossom that is ravished by the sudden onslaught of mud and rain.

"After two or three days, however, her blisters dried up and the scabs began to fall away -- like a hard crust of dirt that has been softened by melting snow.  In our joy we made what we call a 'priest in a straw robe.'  We poured hot wine ceremoniously over his body, and packed him and the god of smallpox off together.  Yet our hopes proved to be vain.  She grew weaker and weaker and finally, on the twenty-first of June, as the morning glories were just closing their flowers, she closed her eyes forever.

"Her mother embraced the cold body and cried bitterly.  For myself, I knew well it was no use to cry, that water once flown past the bridge does not return, and blossoms that are scattered are gone beyond recall.  Yet try as I would, I could not, simply could not, cut the binding cord of human love.

                              The world of dew
                         is the world of dew.
                              And yet, and yet -- "

Kobayashi Issa (prose translated by Nobuyuki Yuasa; haiku translated by Robert Hass), from A Year of My Life (1819), in Robert Hass, The Essential Haiku: Versions of Bashō, Buson, and Issa (The Ecco Press 1994), pages 227-228.

Visiting his daughter's grave a month after her death, Issa wrote this haiku:

Wind of autumn!
And the scarlet flowers are there
That she loved to pluck.

Kobayashi Issa (translated by Lewis Mackenzie), in Lewis Mackenzie, The Autumn Wind: A Selection from the Poems of Issa (John Murray 1957), page 100.

Here is another translation of the same haiku:

The red flower
you always wanted to pick --
now this autumn wind.

Kobayashi Issa (translated by Sam Hamill), in Kobayashi Issa, The Spring of My Life and Selected Haiku (translated by Sam Hamill) (Shambhala 1997), page 78.

Algernon Cecil Newton, "Landscape"

A lovely thought by William Cowper comes to mind:

"But it is a sort of April weather life that we lead in this world.  A little sunshine is generally the prelude to a storm."

William Cowper, letter to Walter Bagot (January 3, 1787), in James King and Charles Ryskamp (editors), The Letters and Prose Writings of William Cowper, Volume III: Letters 1787-1791 (Oxford University Press 1982), pages 5-6.

Yüan Chen (779-831) wrote a series of poems after the death of his wife. This is one of them.

          Bamboo Mat

I cannot bear to put away
the bamboo sleeping mat --

that first night I brought you home,
I watched you roll it out.

Yüan Chen (translated by Sam Hamill), in Sam Hamill, Crossing the Yellow River: Three Hundred Poems from the Chinese (BOA Editions 2000), page 191.

It is often the small things that matter, and that are not forgotten, as long as we remain here.  But they are not small things at all, are they?

Algernon Cecil Newton, "The Surrey Canal, Camberwell" (1935)

Saturday, September 24, 2016

Reeds

On a recent sunny afternoon, as I walked down an avenue of trees, the thought occurred to me:  This is enough.  What, you may ask, was "enough"?  The ever-restless dappled light and shadow on the path before me.  The equally restless interwoven leaves and blue sky above me, changing kaleidoscopically in the wind.  Intermittent warbling, whistling, and clucking in the meadows and in the woods beyond the meadows.  An overall sense of things-as-they-ought-to-be.  A feeling of being in the presence of perfection.  Yes, all of this was enough.

Majestic panoramas (mountain ranges, seascapes, cloud kingdoms) can arouse similar feelings, but an avenue of trees -- and much, much less (although I am reluctant to use the word "less" when referring to the beautiful particulars of the World) -- can provide us with more than enough upon which to build a life.  Consider, for instance, reeds.

        Reeds

Sounding even
more mournful
than I'd expected,
an autumn evening wind
tossing in the reed leaves

Saigyō (translated by Burton Watson), in Burton Watson, Saigyō: Poems of a Mountain Home (Columbia University Press 1991), page 70.  The poem is a waka.

Earlier this year, I noted Hilaire Belloc's suggestion in his essay "On Ely" that, in exploring the World, we have the choice of "going outwards and outwards" or of "going inwards and inwards."  We may live an "extensive" life or an "intensive" life.  As an example of the latter, Belloc opines that you could devote your life to the study of "the religious history of East Rutland" and never reach the end of your explorations.  The same can be said of a life spent in contemplation on the beauty of reeds.

Edward Waite (1854-1924)
"The Mellow Year Is Hastening to its Close" (1896)

Belloc does not argue that an "intensive" life is preferable to an "extensive" life, or vice-versa.  In fact, he points out that, whichever path we choose, we will never exhaust the possibilities of the World.  However, I'm inclined to favor the "going inwards and inwards" approach.

This may simply be a reflection of my current location on the mortality timeline:  I have not yet reached the banks of the River Styx, but Charon will be within hailing distance before too long (although I hope to make him wait for quite some time).  Hence, exploring the manifestations of Beauty and Truth in a clump of rustling reeds seems to be a reasonable way of passing the time that remains.  As opposed to, say, conquering the seven summits.

   By the Pool at the Third Rosses

I heard the sighing of the reeds
In the grey pool in the green land,
The sea-wind in the long reeds sighing
Between the green hill and the sand.

I heard the sighing of the reeds
Day after day, night after night;
I heard the whirring wild ducks flying,
I saw the sea-gull's wheeling flight.

I heard the sighing of the reeds
Night after night, day after day,
And I forgot old age, and dying,
And youth that loves, and love's decay.

I heard the sighing of the reeds
At noontide and at evening,
And some old dream I had forgotten
I seemed to be remembering.

I hear the sighing of the reeds:
Is it in vain, is it in vain
That some old peace I had forgotten
Is crying to come back again?

Arthur Symons, Images of Good and Evil (Heinemann 1899).  The poem was written on September 1, 1896, at Rosses Point, which is located in County Sligo, Ireland.  Rosses Point, Rosses Upper, and Rosses Lower are three villages (or townlands) on a peninsula in Sligo Bay.  Hence the phrase "the Third Rosses" in the title of the poem.

It is not surprising that one of my beloved wistful poets of the 1890s would be bewitched by "the sighing of the reeds":  spring, summer, autumn, or winter, the whispering of the wind in the reeds is the embodiment of wistfulness.  This wistfulness edges into melancholy and mournfulness in autumn and winter, as Saigyō's waka demonstrates.  (When it comes to these feelings, poets such as Arthur Symons and Saigyō or Ernest Dowson and Bashō have a great deal more in common than one might imagine.)

The repetition of "I heard the sighing of the reeds" at the beginning of the first four stanzas (replicating the never-ending rustling) is lovely, as is the slight variation in the fifth and final stanza:  "I hear the sighing of the reeds."  Yet I am also fond of something as seemingly simple as this:  "In the grey pool in the green land."  As I have observed here in the past, the Nineties poets are not everyone's cup of tea, but no one does this sort of thing better than they do.

Edward Waite, "Autumn (Russett Leaves)" (1899)

On the subject of the World's beautiful and wholly sufficient particulars (an avenue of trees, a clump of reeds), one of Ludwig Wittgenstein's poetic philosophical aphorisms comes to mind:  "Not how the world is, is the mystical, but that it is."  Ludwig Wittgenstein, Proposition 6.44, Tractatus Logico-Philosophicus (1922) (translated by C. K. Ogden).  It is important to consider this statement in conjunction with the two statements which immediately follow it:

"To view the world sub specie aeterni is to view it as a whole -- a limited whole.
Feeling the world as a limited whole -- it is this that is mystical."

Ludwig Wittgenstein, Proposition 6.45, Tractatus Logico-Philosophicus (translated by David Pears and Brian McGuinness).

The phrase "a limited whole" is not a phrase of disparagement.  Rather, it is a description that makes clear that something lies beyond the limited whole.  A clump of reeds soughing in the wind is part of the limited whole. Make no mistake:  it is sufficient in itself.  But there is something more.

           The River

Stir not, whisper not,
Trouble not the giver
Of quiet who gives
This calm-flowing river,

Whose whispering willows,
Whose murmuring reeds
Make silence more still
Than the thought it breeds,

Until thought drops down
From the motionless mind
Like a quiet brown leaf
Without any wind;

It falls on the river
And floats with its flowing,
Unhurrying still
Past caring, past knowing.

Ask not, answer not,
Trouble not the giver
Of quiet who gives
This calm-flowing river.

Patrick MacDonogh, Poems (edited by Derek Mahon) (The Gallery Press 2001).

"The giver of quiet" lies beyond the "limited whole."  The same is true of Symons's "some old dream I had forgotten" and "some old peace I had forgotten."  But we mustn't forget:  in the absence of the "murmuring reeds" and "the sighing of the reeds," we would have no inkling of that something which lies beyond.

Edward Waite, "Fall of the Year"

Who, or what, is "the giver of quiet"?  Wittgenstein again:  "There are, indeed, things that cannot be put into words.  They make themselves manifest.  They are what is mystical."  Ludwig Wittgenstein, Proposition 6.522, Tractatus Logico-Philosophicus (translated by David Pears and Brian McGuinness).  These thoughts by Philippe Jaccottet, which appeared in my last post, are also apt:  "there is something unknown, something evasive, at the origin of things, at the very centre of our being.  But I am incapable of attributing to this unknown, to that, any of the names allotted to it in turn by history."  Philippe Jaccottet (translated by Mark Treharne), Landscapes with Absent Figures (Delos Press/Menard Press 1997), page 157.

Which brings us back to Wittgenstein:  "What we cannot speak about we must pass over in silence."  Ludwig Wittgenstein, Proposition 7, Tractatus Logico-Philosophicus (translated by David Pears and Brian McGuinness).

But I fear that I am leading us into the brambles of abstraction.  What ultimately matters is a single clump of reeds.  Swaying and sighing in the wind.  In medieval Japan, in 19th century Ireland, or anywhere else at any time.

When all the reeds are swaying in the wind
How can you tell which reeds the otters bend?

Michael Longley, Selected Poems (Jonathan Cape 1998).

Edward Waite, "Autumn Colouring" (1894)

Sunday, February 14, 2016

Two Lines

As the years accumulate in one's life, the virtues of brevity become more and more apparent.  There is something to be said for getting to the point. When it comes to poetic brevity, nothing can compare with the haiku:  life and the universe encompassed within 17 syllables.  As long-time (and much-appreciated!) readers of this blog are aware, I am very fond of haiku, and a large number of them have appeared here in the past.

In my humble opinion, the deceptive simplicity of the haiku cannot be replicated in any English verse form.  Of course, this has something to do with the differences between the Japanese and English languages:  based upon my limited experience with Japanese, I would venture to say that Japanese accomplishes more in fewer words.  But there are also cultural factors at work:  poets writing in English (wherever they come from) tend to go on and on; in Japan, reticence and concision are highly-valued poetic and aesthetic attributes.

In English verse, the shortest free-standing poems are either quatrains or couplets, and such poems are relatively uncommon.  Instead, the classic English verse form (at least until the 20th century) is arguably the 14-line sonnet.  A traditional Japanese haiku poet would be bemused and/or appalled at the thought of any poet needing 14 lines (and 140 syllables!) to say what he or she wishes to say.

However, having now pontificated, over-simplified, and grossly over-generalized, I must confess that this post is prompted by two beautiful lines of English verse that I encountered earlier this week:

Language has not the power to speak what love indites:
The Soul lies buried in the ink that writes.

John Clare, in Eric Robinson and David Powell (editors), The Later Poems of John Clare, 1837-1864, Volume II (Oxford University Press 1984).

The two lines are likely a fragment:  they appear in the manuscripts written by Clare in the latter years of his life, while he was confined to an asylum. They were not given a title by Clare, nor were they ever published in his lifetime.  However, they are set apart as a separate unit in one of Clare's notebooks:  they are not an extract from a larger poem.  Accordingly, subsequent editors of the manuscripts have published the lines as a free-standing poem.

I will not attempt to "explicate" the lines (I am not qualified to do so in any case), for I do not wish to destroy them.  But, to me, the lines demonstrate that a two-line poem in English can be every bit as evocative and ever-expanding as a haiku -- albeit in a different fashion.

John Aldridge (1905-1983), "February Afternoon"

Two-line poems in English (i.e., couplet poems) tend to be epigrammatic or aphoristic.  In contrast, the distinctive feature of the haiku is its concrete (usually natural) imagery (although such concreteness does not limit its capacity for deep implication, without the need for "symbolism" or "metaphor").  In making this observation, I am not advocating on behalf of one form over the other:  they each have their own beauties and charms.

                    Few Fortunate

Many we are, and yet but few possess
Those fields of everlasting happiness.

Robert Herrick, Poem 470, Hesperides (1648).

                            Ambition

In Man, ambition is the common'st thing;
Each one, by nature, loves to be a king.

Robert Herrick, Poem 58, Ibid.

In my view, Herrick is the master of the two-line poem in English:  no poet has used it more frequently (with the possible exception of Walter Savage Landor), and in such a lovely and telling fashion.

                  The Covetous Still Captives

Let's live with that small pittance that we have;
Who covets more, is evermore a slave.

Robert Herrick, Poem 607, Ibid.

       After Autumn, Winter

Die ere long I'm sure, I shall;
After leaves, the tree must fall.

Robert Herrick, Poem 1058, Ibid.

John Aldridge, "The River Pant near Sculpin's Bridge" (1961)

To once again generalize, in the 20th century the two-line poem began to move away from the neatly tied-up epigrammatic or aphoristic statement (usually in the form of a heroic couplet) into something more emotionally open, and more amenable to the sort of natural images that one finds in haiku.  I suspect that this is due both to the general relaxation of poetic forms that has occurred in modern times (a mixed blessing at best, but I will not go into that) and to the influence of the long-delayed introduction of traditional Japanese and Chinese poetry into the English-speaking world at the end of the 19th century and the beginning of the last century.

(A side-note:  the most common Chinese short-form poem is the chüeh-chü, which consists of a single quatrain rhymed in the second and fourth lines (with an optional rhyme in the first line) and which includes the same number of Chinese characters in each line (5 or 7).  The chüeh-chü, like the haiku, is almost always based upon concrete natural images, and, like the haiku, it is capable of deep implications that belie its apparent surface simplicity.)

Here is one of my favorite modern two-line poems.

The riverbed, dried-up, half-full of leaves.
Us, listening to a river in the trees.

Seamus Heaney, The Haw Lantern (Faber and Faber 1987).  The poem is untitled.

Michael Longley is, I believe, the master of the short poem in our time.  Of course, he has written many fine long poems, but four-line poems occur often in his work, together with a fair number of five- and three-line poems. Given his genius for presenting striking, moving imagery in a concise fashion, it is not surprising that he has written a number of wonderful two-line poems as well.

                                     Night Time

Without moonlight or starlight we forgot about love
As we joined the blind ewe and the unsteady horses.

Michael Longley, The Weather in Japan (Jonathan Cape 2000).

Love poems, elegies:  I am losing my place.
Elegies come between me and your face.

Michael Longley, The Ghost Orchid (Jonathan Cape 1995).  The poem is untitled.

John Aldridge, "Bridge, February 1963" (1963)

I will close with something enigmatic which demonstrates the evocative possibilities of modern two-line poems.  The following untitled poem was written in French by Philippe Jaccottet.  However, by translating the poem into an English heroic couplet (using half rhyme, at least to my ear), Derek Mahon permits us to consider it as an English two-line poem.

(Nothing at all, a footfall on the road,
yet more mysterious than guide or god.)

Philippe Jaccottet, in Derek Mahon (translator), Words in the Air: A Selection of Poems by Philippe Jaccottet (The Gallery Press 1998).  The parentheses appear in the original.

Here is the French text:

(Chose brève, le temps de quelques pas dehors,
mais plus étrange encor que les mages et les dieux.)

Ibid.

I have no idea what the poem means.  But I think it is lovely, and I return to it often.

John Aldridge, "Beslyn's Pond, Great Bardfield"

Saturday, August 30, 2014

Other Worlds

As August draws to a close, a visit to Thomas Hardy seems appropriate.  In a recent post, I mentioned an encounter with five Canadian geese.  The flock has now increased to twelve, circling the shoreline, calling.  As often happens when the World arcs into autumn, a Hardy mood has begun to steal over me.

              An August Midnight

                                I
A shaded lamp and a waving blind,
And the beat of a clock from a distant floor:
On this scene enter -- winged, horned, and spined --
A longlegs, a moth, and a dumbledore;
While 'mid my page there idly stands
A sleepy fly, that rubs its hands. . . .

                                II
Thus meet we five, in this still place,
At this point of time, at this point in space.
-- My guests besmear my new-penned line,
Or bang at the lamp and fall supine.
'God's humblest, they!' I muse.  Yet why?
They know Earth-secrets that know not I.

Thomas Hardy, Poems of the Past and the Present (1901).

Gerald Gardiner (1902-1959), "Norfolk Brick Kiln"

The thoughts expressed by Hardy at the close of the poem bring to mind this poem by Michael Longley.

            Out There

Do they ever meet out there,
The dolphins I counted,
The otter I wait for?
I should have spent my life
Listening to the waves.

Michael Longley, The Ghost Orchid (Jonathan Cape 1995).

I do not believe that Hardy and Longley are sentimentalizing our fellow creatures, but simply pointing out the possibility of unknown affinities that we ought to attend to.  This may be accompanied by a dose of humility, which is never a bad thing.

John Haswell (1855-1925), "Whitnash Church"

Perhaps we do not inhabit wholly different worlds after all.  Whether one is a strict evolutionist or a strict creationist, a scientist or a theologian, it matters not: I'd venture to say that a vital current, a common thread, wends its way through all these worlds.  Which is not always an unmixed blessing, some might argue.

                 Important Insects

Important insects clamber to the top
Of stalks; look round with uninquiring eyes
And find the world incomprehensible;
Then totter back to earth and circumscribe
Irregular territories pointlessly.
Some insects narcissistically assume
Patterns of spots or stripes or burnished sheen
For purposes of sex or camouflage,
Some tweet or rasp, though most are without speech
Except a low, subliminal, mindless chatter.
Take heart: those scientists are wrong who find
Elements of the human in their systems,
Despite their busy, devious trafficking
Important insects simply do not matter.

James Reeves, The Questioning Tiger (Heinemann 1964).

I. E. Shaw, "Rhuddlan Castle, Denbighshire" (1988)

The World is reticent, as are the inhabitants of all the worlds that surround us.  But bear in mind that this talking business is overrated.  (Do not get me started on modern devices of "communication.")  To be reticent is not to be inarticulate.

     Grasshopper!
Be the keeper of the grave-yard,
     When I die.

Kobayashi Issa (1763-1828) (translated by R. H. Blyth), in R. H. Blyth, Haiku, Volume 4: Autumn-Winter (Hokuseido 1952), page xxvi.

Thomas Sheard (1866-1921), "After the Service"

Thursday, May 1, 2014

Voices

I have written before about the impassivity and reticence of the World.  If someone tells you that they "hear voices," you are likely to view their claim with skepticism (or, most likely, with concern for their well-being).  Still, I'm perfectly willing to lend an ear to any intimations that the Impassive is willing to whisper to me.

Today, as I sat in the sun, I listened to the wind high up in the pines.  There is a scientific explanation for the sound of the wind in the pines, its ebb and flow.  Of course there is.  Something to do with the velocity of moving air and the resistance of boughs.  But Science merely provides descriptions of the World.  It has nothing to do with intimation.

Ludwig Wittgenstein hits the nail on the head:

"At the basis of the whole modern view of the world lies the illusion that the so-called laws of nature are the explanations of natural phenomena.

So people stop short at natural laws as at something unassailable, as did the ancients at God and Fate.

And they both are right and wrong.  But the ancients were clearer, in so far as they recognized one clear terminus, whereas the modern system makes it appear as though everything were explained."

Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus (translated by C. K. Ogden), Propositions 6.371 and 6.372 (1921) (italics in original).

Those four sentences explain the central error of the modern age.  And its emptiness.

John Brett, "Caernarvon" (1875)

                              Dumb

"A voice!  A voice!"  I cried.  No music stills
     The craving heart that would an answer find;
     No song of birds, no murmuring of the wind,
     No -- not that awful harmony of mind,
The silent stars, above the silent hills.

Mary Coleridge, in Theresa Whistler (editor), The Collected Poems of Mary Coleridge (Rupert Hart-Davis 1954).

I suspect that Coleridge's use of the word "awful" (line 4) is in the older, now lost, sense of "solemnly impressive; sublimely majestic."  OED.

John Brett, "Britannia's Realm" (1880)

Throughout his life, Wallace Stevens argued for the primacy of the Imagination over Reality, believing that the Imagination is what makes us human.  Hence, one would not expect Stevens to be listening for voices from out of the World.  But he had his moments.

     To the Roaring Wind

What syllable are you seeking,
Vocalissimus,
In the distances of sleep?
Speak it.

Wallace Stevens, Harmonium (1923).

These moments occurred more often as Stevens aged.  A bit of doubt began to creep in.  Consider, for example, the three opening stanzas of "The Region November" (my oft-revisited "November poem"):

It is hard to hear the north wind again,
And to watch the treetops, as they sway.

They sway, deeply and loudly, in an effort,
So much less than feeling, so much less than speech,

Saying and saying, the way things say
On the level of that which is not yet knowledge . . .

John Brett, "St Ives Bay" (1878)

             Out There

Do they ever meet out there,
The dolphins I counted,
The otter I wait for?
I should have spent my life
Listening to the waves.

Michael Longley, The Ghost Orchid (Jonathan Cape 1995).

John Brett, "The British Channel Seen From the Dorsetshire Cliffs" (1871)

Friday, January 10, 2014

Snow

First, a poem written around 1,200 or so years ago:

                           River Snow

From a thousand hills, bird flights have vanished;
on ten thousand paths, human traces wiped out:
lone boat, an old man in straw cape and hat,
fishing alone in the cold river snow.

Liu Tsung-Yuan (773-819) (translated by Burton Watson), in Burton Watson (editor and translator), The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century (Columbia University Press 1984).

There are many things to like about this poem, but I'd like to consider just two of them.  First, note the transition from the vast white world of the first two lines ("a thousand hills . . . ten thousand paths") to the single soul alone in the snow of the final two lines.  Second, the silent stillness of the scene is palpable and paramount; yet, in the original Chinese text (as well as in Burton Watson's faithful translation) descriptive words such as "silence" or "quiet" or "stillness" do not appear.  All is accomplished through implication.  Less is more.

Utagawa Hiroshige (1797-1858), "Bizen Ukazan"

At one point in his writing life, Wallace Stevens was influenced by Chinese poetry.  The poem that best reflects this influence is "Thirteen Ways of Looking at a Blackbird."  The opening and closing sections of the poem are evocatively reminiscent of the atmosphere of "River Snow."  Here is Section I in its entirety:

Among twenty snowy mountains,
The only moving thing
Was the eye of the blackbird.

And here is the whole of Section XIII:

It was evening all afternoon.
It was snowing
And it was going to snow.
The blackbird sat
In the cedar-limbs.

Wallace Stevens, Harmonium (1923).

Stevens was too exuberant to employ this sort of style on a regular basis. But these examples demonstrate that he understood quite well the virtues of traditional Chinese poetry.  This is particularly true of Section I.  In Section XIII, the subjective begins to sneak in:  "It was evening all afternoon./It was snowing/And it was going to snow" is classic (and lovely) Stevens, but would seem slightly out of place in a T'ang Dynasty poem, I think.

Utagawa Hiroshige, "Traveller in Snow"

Finally, an untitled poem by Michael Longley seems at home here:

Between now and one week ago when the snow fell, a bird landed
Where they lie, and made cozier and whiter the white patchwork:
And where I imagine her ashes settling on to his collarbone,
The tracks vanish between wing-tips symmetrically printed.

Michael Longley, Gorse Fires (Secker & Warburg 1991).

The poem is the epigraph to Gorse Fires.  It follows this dedication: "In Memory Of My Parents."

Utagawa Hiroshige, "Snow Falling on a Town"

Thursday, November 14, 2013

"Who Has Seen The Wind?"

In terms of reading poetry, I've barely scratched the surface.  I'd guess I've read about 1% of the poetry that I would have liked to have read by this point in my life.  But I'm not concerned.  I'm not preparing for an examination.  I'm not in a contest.  In fact, I'm reluctant to read more than one or two poems a day.  A poem deserves attention.  It also needs to sit a while.  It is not a text message.  It is not a sound bite.

Many of us have experienced sensory overload when visiting an art museum:  in time, you lose your ability to see.  I've concluded that I'm better off spending a great deal of time in front of a few paintings rather than trying to look at them all.  The same principle applies, I think, to the reading of poetry:  less is better.  But perhaps I'm simply trying to rationalize my slow pace (and my slow-wittedness).

James McIntosh Patrick, "Braes o' Lundie"

One advantage of my snail's pace is that it allows me to mull things over. Other possibilities may present themselves if you let a poem percolate. Some of these possibilities may lie outside of the poem. For instance, I recently read the following poem for the first time.

             Till I Went Out

Till I went out of doors to prove
What through my window I saw move;
To see if grass was brighter yet,
And if the stones were dark and wet;

Till I went out to see a sign --
That slanted rain, so light and fine,
Had almost settled in my mind
That I at last could see the wind.

W. H. Davies, Forty New Poems (1918).

I am not going to suggest that this is the sort of revelatory poem by which one can steer the course of one's life.  But it shouldn't be passed over quickly.  Consider, for example, the final line, with its implication that this is not the first occasion on which the speaker has sought to see the wind. Some may consider this madness.  Not I.

After reading the poem, I felt that this notion of seeing the wind was something that I had encountered before.  But I couldn't put my finger on it. Then, the next morning, I remembered this.

Who has seen the wind?
     Neither I nor you:
But when the leaves hang trembling
     The wind is passing thro'.

Who has seen the wind?
     Neither you nor I:
But when the trees bow down their heads
     The wind is passing by.

Christina Rossetti, Sing-Song: A Nursery Rhyme Book (1872).

Again, this is not a life-changing poem.  But the movement from "Till I Went Out" is a pleasant one.

James McIntosh Patrick
"Rum and Eigg from Ardtoe, Acharacle, Argyllshire" (1959)

Next, Rossetti's poem prompted me to recall this untitled poem by Michael Longley.

When all the reeds are swaying in the wind
How can you tell which reeds the otters bend?

Michael Longley, Selected Poems (Jonathan Cape 1998).

I find this emergence of connections to be rewarding.  These things happen in their own easy-going fashion.  It is not a matter of study or of explication.  Each poem we read stands on its own.  Yet each poem also has a place in the ever-changing kaleidoscope of every poem we have ever read.  And there is no hurry.

James McIntosh Patrick, "Autumn, Kinnordy" (1936)

Friday, July 5, 2013

"Where All The People's Brains Are Turned The Wrong Way"

I don't know exactly what it is, but there is something beguiling and lovely about the following poem.  Some may find it too sentimental.  Others may think that there is not much to it.  But I am very fond of it.  Maybe I am simply a soft touch when it comes to dogs . . .

                    Country Letter

Dear brother Robin this comes from us all
With our kind love and could Gip write and all
Though but a dog he'd have his love to spare
For still he knows and by your corner chair
The moment he comes in he lyes him down
and seems to fancy you are in the town.
This leaves us well in health thank God for that
For old acquaintance Sue has kept your hat
Which mother brushes ere she lays it bye
and every Sunday goes upstairs to cry
Jane still is yours till you come back agen
and neer so much as dances with the men
and Ned the woodman every week comes in
and asks about you kindly as our kin
and he with this and goody Thompson sends
Remembrances with those of all our friends
Father with us sends love untill he hears
and mother she has nothing but her tears
Yet wishes you like us in health the same
and longs to see a letter with your name
So loving brother don't forget to write
Old Gip lies on the hearth stone every night
Mother can't bear to turn him out of doors
and never noises now of dirty floors
Father will laugh but lets her have her way
and Gip for kindness get a double pay
So Robin write and let us quickly see
You don't forget old friends no more than we
Nor let my mother have so much to blame
To go three journeys ere your letter came.

John Clare, in Edmund Blunden and Alan Porter (editors), John Clare: Poems Chiefly from Manuscript (1920).  The spelling and punctuation are as they appear in Clare's manuscript.

So, where lies the appeal of the poem?  Perhaps this:  there is truth and beauty in the commonplace.  And when the commonplace is put into heroic couplets, even more so.

Samuel Palmer, "The Gleaning Field" (c. 1833)

Here is part of a letter that Clare wrote to his wife on July 19, 1848, while he was in the Northampton Asylum:

"My Dear Wife,
     I have not written to you a long while, but here I am in the land of Sodom where all the people's brains are turned the wrong way.  I was glad to see John yesterday, and should like to have gone back with him, for I am very weary of being here.  You might come and fetch me away, for I think I have been here long enough.
     I write this in a green meadow by the side of the river agen Stokes Mill, and I see three of their daughters and a son now and then.  The confusion and roar of mill dams and locks is sounding very pleasant while I write it, and it's a very beautiful evening; the meadows are greener than usual after the shower and the rivers are brimful.  I think it is about two years since I was first sent up in this Hell and French Bastille of English liberty.  Keep yourselves happy and comfortable and love one another.  By and bye I shall be with you, perhaps before you expect me."

Ibid, pages 40-41.  The spelling is as it appears in Clare's letter.

Samuel Palmer, "A Hilly Scene" (c. 1826)

The "perhaps before you expect me" in Clare's letter brings to mind his escape from an earlier asylum (Fair Mead, in High Beech, Epping Forest, Essex) in July of 1841.  During that escape, he walked back to his home in Northborough, which was 90 or so miles away.  He later wrote an account of his travels, in the form of a daily journal, which he gave to his wife.  At one point, he describes sleeping out in the open at night:  "I lay down with my head towards the north, to show myself the steering point in the morning."  Frederick Martin, The Life of John Clare (1865), page 283.

     Journey Out of Essex
   or, John Clare's Escape
       from the Madhouse

I am lying with my head
Over the edge of the world,
Unpicking my whereabouts
Like the asylum's name
That they stitch on the sheets.

Sick now with bad weather
Or a virus from the fens,
I dissolve in a puddle
My biographies of birds
And the names of flowers.

That they may recuperate
Alongside the stunned mouse,
The hedgehog rolled in leaves,
I am putting to bed
In this rheumatic ditch

The boughs of my harvest-home,
My wives, one on either side,
And keeping my head low as
A lark's nest, my feet toward
Helpston and the pole star.

Michael Longley, No Continuing City (1969).

Samuel Palmer, "Harvest Moon" (c. 1833)

Wednesday, April 17, 2013

Clouds

Today, on my afternoon walk, I came to the conclusion that I have failed to give clouds the attention they deserve.  I am not speaking of scientific attention.  I do not need to know their types.  Nor do I need to know the details of how they are formed.

Rather, I am speaking of my failure to look.  Michael Longley ends his poem "Out There" with these lines:  "I should have spent my life/Listening to the waves."  My thought today was:  "I should have spent my life looking at the clouds."

I once lived in a place where the sun set into the Indian Ocean.  To the west, there was nothing but water, sky, and clouds.  In terms of grandeur, nearly every evening was the Grand Canyon of Cloudland.

But much less can be more than enough.  Today, for instance:  a "high-builded cloud" (to borrow from Philip Larkin) in a powder blue sky moved first through the white-blossomed branches of a cherry tree and then onward through the creamy-blossomed branches of a magnolia tree.

William Brown, "Carlisle Canal Basin" (c. 1823)

                                    April, 1885

Wanton with long delay the gay spring leaping cometh;
The blackthorn starreth now his bough on the eve of May:
All day in the sweet box-tree the bee for pleasure hummeth:
The cuckoo sends afloat his note on the air all day.

Now dewy nights again and rain in gentle shower
At root of tree and flower have quenched the winter's drouth.
On high the hot sun smiles, and banks of cloud uptower
In bulging heads that crowd for miles the dazzling south.

Robert Bridges, The Shorter Poems (1891).

Samuel Bough, "Cricket Match at Edenside, Carlisle" (c. 1844)

Spring goeth all in white,
Crowned with milk-white may:
In fleecy flocks of light
O'er heaven the white clouds stray:

     White butterflies in the air;
White daisies prank the ground:
The cherry and hoary pear
Scatter their snow around.

Robert Bridges, Ibid.

The poem is untitled.  The OED defines "prank" (line 6) as "to adorn; to make colorful; to brighten up with."

Francis Dodd, "Ely" (1926)

Thursday, February 14, 2013

Winter Into Spring, Part Three: "Thaw"

Edward Thomas wrote four four-line poems:  "In Memoriam (Easter, 1915)," "The Cherry Trees," "When he should laugh," and "Thaw."  "Thaw," as one might expect, fits well with my recent theme of Winter Into Spring.

                                              John Nash, "Winter Scene"

                              Thaw

Over the land freckled with snow half-thawed
The speculating rooks at their nests cawed
And saw from elm-tops, delicate as flower of grass,
What we below could not see, Winter pass.

Edna Longley (editor), Edward Thomas: The Annotated Collected Poems (Bloodaxe Books 2008).

In her comment to the poem, Edna Longley notes that the phrase "delicate as flower of grass" was also used by Thomas in a prose piece titled "Flowers of Frost":  "The beeches that were yesterday a brood of giantesses are now insubstantial and as delicate as flowers of grass."  Ibid, page 285.

                     John Nash, "Winter Scene, Buckinghamshire" (1920)

As I have noted before, Michael Longley is an admirer of Edward Thomas's poetry.  Thus, it may not be merely a coincidence that he has also written a four-line poem titled "Thaw."

                              Thaw

Snow curls into the coalhouse, flecks the coal.
We burn the snow as well in bad weather
As though to spring-clean that darkening hole.
The thaw's a blackbird with one white feather.

Michael Longley, The Echo Gate (1979).

Longley's poem is an excellent companion piece to Thomas's poem:  his poem looks inward; Thomas's poem looks outward.  And "freckled" becomes "flecks."  And the "rooks" turn into "a blackbird."  But the same territory -- be it inward or be it outward -- is explored by both poets.

                       John Nash, "Melting Snow at Wormingford" (1962)